Sentence examples of "siguieron" in Spanish with translation "оставаться"

<>
Incluso después del reconocimiento por el Presidente Abraham Lincoln en 1862, las relaciones siguieron siendo agrias. Даже после официального признания президентом Авраамом Линкольном в 1862 году данной страны отношения оставались натянутыми.
Por eso, los tipos reales a largo plazo siguieron siendo bastante altos a mediados del decenio de 1980. Поэтому реальные долгосрочные ставки оставались довольно высокими в середине 80-х.
Las conversaciones bilaterales, posteriormente, siguieron siendo la clave de todo éxito importante de la diplomacia financiera en gran escala. Двусторонние переговоры оставались ключом к любому крупному успеху финансовой дипломатии высокого уровня.
Pero las familias pudieron seguir gastando dinero sólo mientras siguieron subiendo los precios y las tasas de interés se mantuvieron bajas. Но семьи могли продолжать извлекать деньги из своих домов лишь до тех пор, пока цены продолжали подниматься, а процентные ставки оставались низкими.
¿Por qué entonces los precios reales del petróleo, corregidos por la inflación, siguieron en los niveles de 1974 o por sobre ellos hasta 1986? Почему же тогда реальные цены на нефть с учетом поправки на инфляцию оставались на уровне 1974 года и даже выше до 1986 года?
Si bien a fines de los 80 se promovió una liberalización que se abrazó en los 90, los mercados alimentarios en el mundo desarrollado siguieron altamente protegidos, y los países latinoamericanos sufrieron las consecuencias. В то время как либерализация была поддержана в конце 1980-ых, а в 1990-ых получила широкое распространение, продовольственные рынки развитого мира оставались хорошо защищенными, а латиноамериканские страны при этом страдали от последствий.
Mientras que el comercio exterior de Sudáfrica casi se duplicó entre 1994 y 2002, las exportaciones de Malawia a Tanzanía, por ejemplo, o de Mozambique a Zambia siguieron siendo insignificantes, pese a su proximidad geográfica. В то время как объём внешней торговли ЮАР вырос почти вдвое с 1994 по 2002 год, размеры экспорта, скажем, из Малави в Танзанию или из Мозамбика в Замбию остались незначительными, несмотря на географическую близость.
Si bien los "colectivos" agrícolas siguieron siendo los propietarios de la tierra rural, los hogares pueden obtener todos los "residuales" de su producción, lo que crea el incentivo necesario para utilizar la tierra de manera productiva. Хотя "коллективы" ферм остались собственниками сельских земель, домохозяйства могли получить все "остатки" от их производства, что создавало стимул для продуктивного использования земель.
la política hacia Irak había dividido a las democracias aliadas y, por el carácter universal de sus miembros, las Naciones Unidas siguieron siendo una fuente importante de legitimidad a los ojos de la mayor parte del mundo. политика в отношении Ирака разделила союзные демократические государства, и из-за своего универсального состава ООН осталась важным источником легитимности в глазах большинства стран мира.
"Ya nos pasó en el sexenio anterior porque el Estado no tuvo la capacidad económica para participar y los programas siguieron caminando, y este año nosotros para poder acceder a estos programas tuvimos que conseguir los recursos para cubrir lo que dejó pendiente el Estado", detalló. "Это случилось с нами в предыдущей администрации, потому что у штата не было финансовых возможностей для участия, а программы продолжали развиваться, а в этом году, чтобы получить доступ к этим программам, нам нужно найти ресурсы, чтобы покрыть то, что остался должен штат", - объяснил он.
Este tipo de préstamos resultaba especialmente atractivo ya que los precios de los activos (vivienda y acciones) siguieron subiendo, las tasas de interés se mantuvieron bajas y las generaciones subsiguientes de innovadores del mercado financiero pudieron convencer a los inversores de que habían dominado las exigencias de riesgo. Подобные займы были особенно привлекательными, так как цены на имущество (жилье и акции) продолжали расти, процентные ставки оставались низкими и последующие поколения инноваторов финансового рынка могли убеждать инвесторов, что они смогли взять под контроль возможные риски.
Incluso durante esa crisis de 1997, ya se admitía esta lección, dado que los miembros de la Cooperación Económica de Asia-Pacífico (APEC, por su sigla en inglés) siguieron comprometidos con la liberalización del comercio, una de las fuerzas clave que ayudó a volver a poner en marcha el crecimiento de las economías de Asia. Даже в течение того кризиса 1997 года, многие уже осознавали происходящее, поскольку члены Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества (АТЭС) остались привержены либерализации торговли, и это одна из ключевых сил, что помогла возобновить рост азиатских экономик.
Sin embargo, seguimos siendo optimistas. Тем не менее, мы остаемся оптимистами.
¿Seguirá siendo occidental el Occidente? И останется ли Запад западным?
Pero sólo seguirán siendo números; Но они просто останутся цифрами;
El Irán sigue sin inmutarse. Иран остается непоколебимым.
Creo que sigue siendo soportable. Я верю, что он останется управляемым.
Esta lección sigue siendo aplicable. Этот урок остается в силе.
La cuestión sigue siendo ésta: Вопрос остается прежним:
Eso sigue siendo válido hoy: Это остается верным и сегодня:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.