Exemples d'utilisation de "silenciosos" en espagnol

<>
Y estos trenes son cómodos, y silenciosos y eficaces. И эти поезда плавные, и они тихие, и они эффективные.
En segundo lugar, las empresas son los principales financiadores de las campañas políticas en lugares como los EE.UU., mientras que los políticos mismos son a menudo copropietarios, o por lo menos beneficiarios silenciosos, de los beneficios empresariales. Во-вторых, компании являются основными источниками финансирования политических кампаний в таких странах, как США, а сами политики часто являются совладельцами, или, по крайней мере, молчаливыми бенефициарами корпоративных прибылей.
Los muertos silenciosos de Iraq Безмолвные покойники Ирака
En otro frente se están logrando avances silenciosos. В то же время бесшумный прогресс был достигнут на другом фронте.
Volví luego de dos meses los 26 entraron muy, muy silenciosos. Я вернулся через два месяца, и 26 детей вошли в класс очень-очень тихо.
Tal vez Hu Jia y Chen Guangcheng representen a esos mil millones silenciosos más que el Partido. Наверное, Ху Цзя и Чэнь Гуанчэн представляют этот безмолвный миллиард лучше, чем партия.
Se es tres veces menos productivo en oficinas abiertas como en cuartos silenciosos. Производительность в офисах открытого плана составляет всего треть от производительности в бесшумном помещении.
Me puse nervioso porque mis padres me habían encomendado que jugáramos lo más seguros y silenciosos posible. Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее.
Junto con las nuevas tecnologías que permiten un despegue y aterrizaje súper corto (superSTOL, su acrónimo en inglés), un espacio aéreo digital pondría a nuestro alcance vehículos aéreos personales seguros, silenciosos y costeables. Наряду с новыми технологиями, позволяющими сверхкороткий взлет и приземление, цифровое воздушное пространство позволит обеспечить безопасную, тихую, доступную персональную воздушную транспортную связь вблизи вашего дома.
La silenciosa revolución rural de China Тихая сельская революция в Китае
La Silenciosa Mayoría de Berlusconi Молчаливое большинство Берлускони
Todo se puso silencioso, excepto el sonido de la lluvia. Всё стало безмолвно, кроме звука дождя.
La siguiente parte del rompecabezas es sobre un bote al amanecer delizándose silenciosamente hacia el mar. Следующая часть головоломки содержит лодку на рассвете, бесшумно скользящую по морю.
Y, sin embargo, el Universo no es una película muda, porque no es silencioso. Однако кино это вовсе не лишено звука, потому как Вселенная не беззвучна.
El sufrimiento silencioso está bien como principio moral, pero sólo Gandhi pudo utilizarlo para conseguir un cambio profundo. Немое страдание хорошо подходит для морального принципа, но только Ганди мог использовать его, чтобы произвести значимые перемены.
De ahí, el tìtulo "La Primavera Silenciosa". Отсюда и название "Тихая весна".
La mayoría silenciosa europea a favor del Tratado Молчаливое большинство Европы выступает в поддержку Конституции
Colgué el teléfono, coloqué la cara entre mis manos, y pegué un grito silencioso. Я повесил трубку и закрыл лицо руками, и я кричал, знаете, таким безмолвным криком.
La Unión Soviética y su imperio desaparecieron silenciosamente, y con ellos el orden mundial de la Guerra Fría. Советский Союз и его империя бесшумно исчезли, а вместе с ним и мировой порядок, который был во время холодной войны.
Ahora, curiosamente, todavía vendían publicidad para esa música si uno ejecutaba el video silencioso. И что интересно, они по-прежнему продают рекламу на ту музыку, несмотря на то, что вы смотрели беззвучное видео.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !