Sentence examples of "simbolizaban" in Spanish
Los constructores de las torres gemelas, fueran cuales fuesen sus lenguas maternas, querían ser americanos, ciudadanos del Nuevo Mundo y las torres que construyeron simbolizaban la estatura de la libertad.
Строители башен-близнецов, независимо от того, какой язык был для них родным, хотели быть американцами, гражданами Нового Света, и башни, которые они построили, символизировали уровень свободы.
En algunos países, la lealtad formal a la fe religiosa estaba simbolizada en gestos y ritos.
В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами.
Durante más de una década, critiqué la gobernancia del Fondo, simbolizada por la manera en que se elige a su líder.
В течение более десяти лет я критиковал практику руководства Фондом, которая символизировалась способом выбора его руководителей.
Simboliza el sentimiento de estar en casa y a salvo.
Он символизирует желание быть защищённым в своём доме.
Existe el dios egipcio Horus, que simboliza prosperidad, sabiduría y salud.
Это - египетский бог Хор, символизирующий богатство, мудрость и здоровье.
El amor perfecto simbolizado en la collar perfecto, el anillo de diamantes perfecto.
Безупречное колье и бриллиантовое кольцо символизируют идеальную любовь длинною в жизнь.
Esta cosa puede adherirse, como este pequeño triángulo verde de arriba, simbolizando esto aquí.
Эту штуку можно прикрепить, как тот зеленый треугольник там вверху, как бы символизирующий эту штуку сейчас.
En el centro del éxito de Estados Unidos está la tecnología, simbolizada por Silicon Valley.
В основе успеха Америки лежит технология, символизируемая Силиконовой долиной.
Otro momento interesante de esta época, que simboliza nuestro desarrollo pos-revolucionario, llegó en el año 2008.
И еще одно важное событие этого периода, символизирующее наше развитие после революции, произошло в 2008 году.
Su elección podría tener enormes implicaciones, simbolizando el triunfo de la impunidad por sobre la rendición de cuentas.
Его выбор имел бы огромное значение, символизируя триумф безнаказанности над ответственностью.
Era un ritual muy antiguo que parecía simbolizar la lucha política que estaba cambiando el rostro de Sudáfrica.
Это был очень древний ритуал, который, казалось, символизирует политическую борьбу, изменившую лицо Южной Африки.
Pero originalmente el significado del bindi es simbolizar el tercer ojo existente entre el mundo espiritual y el religioso.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным.
En este mismo lugar se encuentra también el Ombligo cristiano simbólico del mundo, que simboliza la salvación de la humanidad.
Здесь же находится символический христианский Пуп Земли, символизирующий спасение человечества.
Más bien simboliza y resalta debilidades subyacentes del funcionamiento del estado y su interacción con los ciudadanos y las empresas.
Скорее она символизирует и подчеркивает основные слабости в работе государства и его взаимодействии с гражданами и торговыми предприятиями.
En cierto sentido, su muerte repentina parece simbolizar el desamparo de un dirigente desesperado que tenía ante sí desafíos abrumadores.
В некотором смысле, его внезапная смерть символизирует беспомощность доведенного до отчаяния политического лидера, столкнувшегося с непреодолимыми проблемами.
Todas estas tendencias negativas fueron simbolizadas por el éxito de Jean-Marie Le Pen al llegar a la segunda vuelta en las elecciones presidenciales de 2002.
Все эти негативные тенденции символизировал успех Жан-Мари Ле Пена, вышедшего во второй раунд на президентских выборах 2002 года.
el colapso de un muro que simbolizaba la opresión y las divisiones artificiales, frente al colapso de una institución reconfortante y aparentemente indestructible del capitalismo financiero.
падение стены, символизирующей опрессию и искуственные границы, с одной стороны, и крах казалось бы несокрушимой и уверенной в себе организации финансового капитализма, с другой.
Primero, simboliza la llegada de una nueva relación geopolítica entre las dos democracias más grandes del mundo, que frecuentemente estuvieron en lados opuestos durante la Guerra Fría.
Во-первых, договорённость символизирует возникновение новых геополитических отношений между двумя самыми большими демократическими странами в мире, которые часто были на противоположных сторонах во времена "холодной войны".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert