Sentence examples of "sin duda que" in Spanish

<>
Y sin duda que nos importa lo que pasa con nuestras tecnologías. И уж точно нам важно, что случится с нашими технологиями.
Sin duda que esto es inaceptable para todo estadounidense comprometido con un futuro seguro y próspero. Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему.
Sin embargo -uno podría pensar- sin duda que la administración Bush se da cuenta de que el petróleo se comercia en un mercado mundial. Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
Sin duda que el mundo sería un lugar más seguro y la potencia que ayudara a imponer tales inspecciones recibiría alabanzas por su visionaria capacidad de liderazgo. Мир, безусловно, стал бы более безопасным, а держава, которая способствовала введению таких инспекций, заслуживала бы похвал за мудрую государственную позицию.
Sin duda que este es un punto importante, pero la verdadera pregunta tiene relación con los cambios que Israel debe implementar a cambio de que una fuerza de este tipo se ponga en terreno y asuma los riesgos de la misión. Это, конечно, важный вопрос, но настоящая проблема касается изменений, которые должен предпринять Израиль в обмен на введение этих сил, и учитывая риск такой миссии.
Porque con la nube virtual, con la información de la multitud, con el mundo construido desde abajo que hemos creado, donde no sólo las élites, sino que todo el mundo tiene la capacidad de tener ideas y hacerlas conocerse y aparearse, sin duda que estamos acelerando el ritmo de la innovación. Потому что через облако, через использование ресурсов масс, через мир вверх тормашками, который мы создали, где не только элиты, но каждый человек способен обладать своими идеями и давать им встречаться и соединяться, мы, конечно же, ускорим рост инноваций.
He estado trabajando en el tema de la pobreza por más de 20 años, y es irónico que el problema y la duda que más me asalta es cómo definir realmente la pobreza. Я работаю над проблемами бедности более 20 лет, так что немного иронично, что проблема и вопрос, с которыми я чаще всего сталкиваюсь, это как всущности дефинировать бедность.
Pero es material para investigación, sin duda alguna. Но это, без сомнения, материал для исследования.
Sin embargo, en caso de aplicarse el régimen propuesto por la Comisión, no cabe duda que será más estricto que los regímenes que ahora se tienen a disposición en Nueva York y en otros centros bancarios. Но в случае его введения, предлагаемый комиссией режим, несомненно, будет жестче того, что сейчас предлагается в Нью-Йорке или в других банковских центрах.
Como humanistas, debemos sin duda, recibir bien esta transformación. Как гуманисты, мы должны приветствовать эту трансформацию.
No hay duda que, de tarde o temprano, terminarán siendo más pobres en relación con otras economías que crezcan más rápido. Однако несомненно, что в конечном итоге они станут беднее в сравнении с другими странами, в которых экономика растет большими темпами.
Sin duda, la catástrofe también puede desatarse de una falla técnica - por error en vez de por terror. Действительно, катастрофа может произойти в результате технических неполадок и привести к несчастному случаю - в результате ошибки, а не террора.
Por último, algunas personas ponen en duda que Megrahi realmente haya sido el autor del delito, y esto puede haber jugado un papel en la decisión de MacAskill (aunque, de ser así, habría sido mejor dejar que los tribunales resolvieran el asunto). И наконец, также возникали сомнения в том, действительно ли Меграхи был злоумышленником, совершившим преступление, и это также могло повлиять на решение Макаскилла (хотя, если это так, то было бы лучше оставить это решение для суда).
Algunos países aceptan que sus bases de datos puedan salir del país, pero lo que realmente necesitamos, sin duda, es una función de búsqueda. Некоторые страны соглашаются, чтобы их базы данных свободно публиковались, но нам, конечно, очень нужна функция поиска.
Sin embargo, mientras que el Gobierno de los Estados Unidos y las empresas americanas ponen en duda que los chinos estén dispuestos a aplicar dichos derechos y que puedan hacerlo, hay que situar esa cuestión en su perspectiva histórica. Однако в то время как американское правительство и американские компании задаются вопросом - желают ли китайцы и могут ли они согласиться с такими правами, - необходимо рассмотреть данный вопрос с исторической точки зрения.
Pero sin duda inspiró una reacción enérgica de muchos catedráticos universitarios. Но оно однозначно вызвало активную реакцию многих университетских профессоров.
No cabe duda que la tierra se calentó en el siglo XX (en aproximadamente 0.7 grados centígrados), lo que la mayoría de los científicos que analizan el clima atribuyen en gran medida a las emisiones de bióxido de carbono producidas por el ser humano. Нет сомнений, что на земле стало теплее за двадцатый век (примерно на 0,7 градусов по Цельсию), что большинство ученых связывают с выбросом в атмосферу людьми углекислого газа.
Descubrir todo esto es sin duda un incentivo placentero para hacer ciencia. Открытие таких явлений, на самом деле, хорошая причина чтобы работать в науке.
Ahora nos damos cuenta de que los actores más sofisticados del mercado no tenían idea sobre los nuevos instrumentos financieros que se crearon y ahora nadie duda que la industria financiera requiere una reforma a fondo. Сегодня мы понимаем, что даже самые квалифицированные участники рынка не имели достаточных знаний о появившихся новых финансовых инструментах, и никто сегодня не сомневается в том, что индустрия финансовых услуг нуждается в коренных преобразованиях.
sin duda alguna, sistemas de comunicación de tecnología rudimentaria. низко технологичное оборудование.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.