Sentence examples of "sin permiso" in Spanish

<>
Esto también lo hicimos sin permiso aunque a nadie pareció importarle. И все это делалось также без разрешения, хотя, не было похоже, что кого-либо это беспокоило.
Sentir el aroma del pan, caminar bajo la lluvia con en el pelo mojado, hacer burbujas o hacer la siesta sin permiso. Вы можете чувствовать запах пекарни, ходить с головой намокшей от дождя надувать пузыри и немного поспать когда нельзя.
Es ilegal copiar libros sin permiso del autor. Незаконно копировать книги без разрешения автора.
No se permite la realización de obras que alteren la configuración de la finca arrendada sin permiso previo y escrito de la propiedad Запрещается осуществление работ, изменяющих конфигурацию помещения, сданного в аренду, без предварительного письменного разрешения владельца
A ese respecto, Bush está "ausente sin permiso" (expresión de la jerga militar). В этом вопросе Буш, выражаясь армейским языком, просто "ушел в самоволку".
Este 4 de abril, me dieron 18 años por escribir sin permiso. Сейчас опять 4 апреля, и меня приговорили к 18 годам тюрьмы за то, что я пишу без позволения властей.
"Sin permiso, por supuesto", pregunta al usuario "Iván" (ortografía conservada). "Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена).
El 4 de abril mi madre me dio 18 golpecillos en la cabeza por unirme a los Jóvenes Pioneros (la organización de las juventudes comunistas) sin su permiso. 4 апреля моя мать дала мне 18 подзатыльников за то, что я стал юным пионером (вступил в коммунистическую молодежную организацию) без ее разрешения.
Así, pelear sin el permiso explícito del gobernante y los ataques suicidas están fuera de la ley. По существу, вне закона находится борьба без прямого дозволения правителя и террористические акты, совершенные смертником.
No estoy hablando de, ni justificando a personas que toman todo el contenido de otras personas y lo distribuyen sin el permiso del propietario del copyright. Я не говорю о и не защищаю людей, которые покупают у других людей оптом материалы и потом распространяют их без разрешения владельца прав.
Las mujeres todavía tienen prohibido manejar coches, viajar solas y trabajar o estudiar sin el permiso de un pariente varón. По-прежнему, саудовским женщинам запрещено водить автомобили, передвигаться самостоятельно, а также работать или учиться без разрешения родственников-мужчин.
La película, sin su permiso, o incluso con su conocimiento en un primer momento, encontró su camino en Internet. Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет.
La arrendataria no podrá ceder ni subarrendar, total o parcialmente, el local cedido en arrendamiento sin previo y espreso permiso de la propiedad Арендующая сторона не имеет права субарендовать полностью или частично арендованное помещение без предварительного разрешения владельца
Applied Minds tiene suficiente dinero como para simplemente ir y trabajar en algo sin recibir fondos ni permiso de nadie ni nada por el estilo. У "Applied Minds" есть неплохой бюджет, который позволяет нам работать над чем-то, не получая ничьего разрешения или финансирования.
Ninguna empresa puede llevar a cabo sus actividades sin pagar al régimen por su permiso, ya que la camarilla de Yanukovich se arrogaba el poder de decidir quién debía hacer qué, dónde, cuándo y cómo. Существование какого-либо бизнеса невозможно без платы режиму за право на существование, поскольку Янукович своим кликом заявил, что в праве решать, кто и что должен делать, а так же где, когда и как.
Sin embargo, Archie logró un permiso para hacerlo. Тем не менее Арчи получил разрешение на такой эксперимент.
Sin embargo, en lugar de valerle el respeto de un pueblo egipcio indignado, las revelaciones en la prensa opositora de que su avión tuvo que obtener de los israelíes un salvoconducto y un permiso para aterrizar lo único que generaron fueron alaridos de sorna. Но вместо того, чтобы заработать себе уважение оскорбленного египетского народа, откровения в оппозиционной прессе о том, что его самолету пришлось запрашивать у Израиля разрешение на пролет и безопасную посадку, привели лишь к насмешкам.
No pensarán que podíamos tener esta conversación sin hablar de este video, espero. Я надеюсь вы не думали, что мы сможем вести этот разговор, не затронув это видео.
No se necesita permiso de las personas para liderarlas. Вам не нужно спрашивать разрешения у людей, чтобы стать для них лидером.
Después de todo, fueron los edificios, no el terremoto, lo que mató a 220.000 personas, lo que hirió a 330.000, lo que desplazó a 1,3 millones de personas, lo que dejó sin comida, agua y suministros a una nación entera. В конце концов, не землетрясение, а здания убили 220 тысяч людей, ранили 330 тысяч, 1,3 миллиона превратили в беженцев, оставили без еды, воды и припасов целую нацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.