Sentence examples of "sometido" in Spanish
Translations:
all100
подвергаться19
подвергать15
подчиняться15
подчинять8
подавлять3
покоряться1
покорять1
other translations38
No obstante, Obama está sometido a presiones políticas.
Тем не менее, Обама находится под политическим давлением.
Según él, la tortura permite al gobierno mantener al pueblo atemorizado y sometido.
Пытки, согласно его заявлению, позволяют правительству держать население в страхе и покорности.
Aun así, ahora que se ha sometido esa cuestión al Tribunal, se debe examinarla.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
Siempre he estado convencido de que Milosevic debería haber sido sometido a juicio en Belgrado.
Я всегда был убеждён в том, что Милошевича должны были судить в Белграде.
El sistema judicial se ha visto sometido a cambios en todo su ancho y largo.
Была полностью изменена судебная система.
Después fue sometido a una intensa rehabilitación y fue recuperando poco a poco fuerza y confianza.
Потом он прошел курс всеобщей реабилитации, постепенно вновь обретая силы и уверенность.
Se ha amenazado a las claras o se ha sometido a vigilancia a personas, ONG y periodistas.
Отдельным лицам, неправительственным организациям и журналистам либо откровенно угрожали, либо вели за ними наблюдение.
En cualquiera de los dos casos, el Mercado Único se verá sometido cada vez a más presiones.
В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением.
¿Por qué, en primer lugar, no puede ser sometido a juicio en Belgrado, en lugar de La Haya?
В первую очередь, почему его нельзя осудить в Белграде, вместо Гааги?
Es cierto que la actual situación económica mundial ha sometido la hacienda pública de muchos países desarrollados a una presión extrema.
Как известно, текущие мировые экономические условия оказывают огромное давление на государственные финансы многих развитых стран.
Mientras los mercados globales se hunden, el plan de rescate casi con certeza será sometido a otra votación en el Congreso.
Поскольку мировые рынки продолжают обрушиваться, план по спасению почти наверняка будут поставлен на очередное голосование в Конгрессе.
Voy a mostrarles a un niño de cinco años sometido a un tipo estándar de adivinanza que llamamos tarea de creencia falsa.
Сейчас вы увидите 5-летнего малыша, которому задали, как бы, задачку об ошибочном мнении.
Los EE.UU. crecieron rápidamente en los decenios de 1950 y 1960 con un sistema bancario sometido a una regulación relativamente estricta.
В 1950-ые и 1960-ые годы рост в США шел довольно быстрыми темпами, а банковская система довольно сильно регулировалась.
El ejército no parece estar sometido de forma fiable al control civil y la brutal guerra en Chechenia está más enconada que nunca.
Не складывается впечатления, что армия надежно контролируется обществом, и до сих пор гноитсяA рана жестокой чеченской войны.
Conforme al deseo de los militares, la revisión del presupuesto de Defensa no será sometido al Parlamento, sino a un consejo nacional de defensa.
В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны.
Unos meses después, tuvo que huir de Liberia y al principio recibió asilo en Nigeria, pero ahora está sometido a juicio en La Haya.
Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
En la parte superior, el registro de la temperatura de un ratón que se ha sometido al test las líneas de puntos, las temperaturas.
Наверху, а, вот запись температуры мыши, которая прошла испытание - пунктирная линия, - температуры.
Aunque en aquel momento éste parecía estar seguro, un año y medio después fue enviado a la La Haya para ser sometido a juicio.
Несмотря на его кажущуюся неприкосновенность на тот момент, полтора года спустя Милошевич был вынужден предстать перед судом в Гааге.
Por primera vez, todo un liderazgo estatal fue sometido a juicio por sus crímenes, así como sus representantes y adeptos fueron llevados ante la justicia.
Впервые в истории все руководство государства предстало перед судом за свои преступления по мере привлечения к ответственности его представителей и ставленников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert