Sentence examples of "sucedieron" in Spanish with translation "происходить"
Translations:
all1090
происходить803
случаться225
следовать13
последовать12
сменять8
быть преемником7
other translations22
Sud África terribles atrocidades sucedieron en la sociedad.
Южная Африка, общество, в котором лишь недавно происходили ужасные зверства.
Dos minutos después, 3 cosas sucedieron al mismo tiempo.
Через две минуты произошло сразу три события.
Pensemos en las otras cosas que sucedieron la semana pasada:
Посмотрим, что еще произошло на прошлой неделе:
Así que esta trayectoria de vuelo real y la película que vemos aquí sucedieron en vivo.
Так что тот полет и фильм, который мы видим, происходил в реальном времени.
Pero cuando las personas vieron que ocupaban un lugar primordial en estos asuntos que reflejaban sus vidas diarias, sucedieron cosas increíbles.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное.
Es decir, los sucesos no se vivieron como traumáticos cuando sucedieron y no hay pruebas de que hayan sido inaccesibles durante los años en que no fueron recordados.
То есть, события не были восприняты как травмирующие в то время, когда они произошли, и нет никаких доказательств того, что они были недоступны в течение тех лет, когда они не приходили на ум.
Y dos cosas sucedieron en Kosovo, que como que, nuevamente, muestran la aleatoriedad de la vida, porque estas cosas resultaron ser dos de los puntos de inflexión de mi vida que me ayudaron a estar listo para la siguiente fase.
И в Косово произошло два события, которые опять-таки показывают случайность жизни, потому что они стали двумя ключевыми событиями моей жизни и перевели меня на следующий уровень.
Tal vez la ilusión perdida más dolorosa sea el hecho de que los bombazos sucedieron en el corazón de la región de Najdi, de donde provienen los al-Saud, lo que indica que el enemigo interno está más cerca del trono de lo que se creía.
Возможно, самой сокрушительной потерянной иллюзией является тот факт, что взрывы произошли в сердце места пребывания аль-Саудов в регионе Найди, что указывает на то, что враг действует изнутри, и он ближе к трону, чем кто-либо мог предположить.
En todo el mundo, las encuestas de opinión muestran que la mayoría de la gente cree que los problemas emocionales, incluyendo aquéllos que se consideran severos, como escuchar voces, son causados principalmente por cosas malas que nos sucedieron más que por defectos de nuestros cerebros o genes.
Опросы общественного мнения во всем мире обнаруживают, что большинство людей считают, что эмоциональные проблемы, в том числе те, которые считаются серьезными, например, когда человек слышит голоса, первоначально вызваны плохими событиями, которые с нами произошли, а не повреждением мозга или генов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert