Sentence examples of "superada" in Spanish
A continuación, la indecisión del Congreso fue superada por los acontecimientos.
Потом события обогнали нерешительность Конгресса
Aún así, la relación costo-eficacia de la ayuda solamente es superada por el uso de fuerzas de paz.
Но даже при этом, экономическая эффективность только предоставления помощи уступает использованию миротворческих сил.
La idea que Jinnah tenía del Pakistán -el nacionalismo musulmán sudasiático- ha sido superada por el dogma del universalismo islámico.
Идея Пакистана Джинна - южно-азиатский мусульманский национализм - была заполнена догмой исламского универсализма.
reconocer las fronteras actuales, dando por superada la carga de la historia que afecta todas las relaciones interestatales importantes de la región.
согласие с существующими границами путем отказа от багажа истории, который обременяет все важные межгосударственные отношения в регионе.
Una vez superada, los más expertos podrán dar una "segunda vuelta" a los niveles de juego, que esta vez presentan mayor dificultad.
Однажды начав, большинство экспертов пойдет "по второму кругу" на уровни игры, которые на сей раз более сложные.
Según la revistaForbes, hay 87 multimillonarios rusos, con una riqueza combinada de 471.000 millones de dólares, una cifra sólo superada por Estados Unidos.
Согласно журналуForbes, общее число миллиардеров в Росси достигло 87, с общим состоянием 471 миллиард долларов, что является вторым показателем в мире, уступая лишь США.
Pero, si bien sus pérdidas fueron moderadas, el partido hermano bávaro del CDU, el CSU, experimentó una debacle, sólo superada por la de los socialdemócratas.
Но в то время как его потери были умеренными, баварский партнер по коалиции ХДС, партия ХСС, испытала разгром, сравнимый только с разгромом социал-демократов.
Sin embargo, ya es claro que la capacidad de adaptación de algunas comunidades se verá superada rápidamente si no se reduce la intensidad del cambio climático.
Однако уже сейчас очевидно, что если изменение климата пойдет не по оптимистичному сценарию, то очень скоро такая возможность приспособиться у некоторых сообществ пропадет.
La expectativa de que la vida siga según las líneas familiares es superada por la ansiedad de que los cambios en curso impliquen grandes traumas y adaptaciones difíciles en muchas partes del mundo.
Ожидания того, что жизнь продолжится в похожих условиях, сменились обеспокоенностью тем, что происходящие изменения приведут к огромным потрясениям и трудностям в их преодолении во многих частях мира.
Las reducciones en el gasto de defensa se están produciendo también en un momento en que Europa, por primera vez en la historia moderna, ha sido superada por Asia en cuanto al gasto total en defensa.
Сокращения оборонных бюджетов, также, происходят в то время, когда впервые в современной истории Азия обогнала Европу в общей сумме расходов на оборону.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert