Sentence examples of "superando" in Spanish with translation "превосходить"

<>
El ultrasonido portátil está superando y suplantando al estetoscopio. Таким образом, ручной ультразвуковой сканер попросту превосходит и вытесняет стетоскоп.
George W. Bush ha contribuido más a la ruina de la política económica de EEUU que ningún otro presidente de la historia estadounidense, incluso superando a su mentor, Ronald Reagan. Экономическая политика Джорджа Буша стала самой пагубной за историю США, превзойдя в этом даже курс его наставника Рональда Рейгана.
Reforzaba el canto de sirenas con su llamado a liberar Palestina "desde el río hasta el mar", es decir, destruyendo a Israel, superando con ello a los mismos líderes palestinos. Все это он увенчал призывом освободить Палестину "от реки до моря", т.е. уничтожить Израиль, превзойдя в своих призывах самих палестинских лидеров.
A finales de los años setenta, el Comité de Amenazas Actuales (Committee on the Present Danger) sostenía que la potencia soviética estaba superando a la estadounidense y que las elecciones en 1980 en los Estados Unidos reflejaban esos temores. В конце 1970-х годов "Комитет по существующей опасности" утверждал, что советская власть превосходит власть США, и американские выборы 1980 года отразили такие страхи.
El índice del mercado de valores saudita se ha elevado en un 78% desde comienzos de año, superando con creces a los principales índices de EE.UU. y Europa, y esto en una región asolada por conflictos, tensiones nucleares, el terrorismo e intensos desafíos políticos. Индекс фондовой биржи Саудовской Аравии с начала года возрос на 78%, намного превосходя главные индексы США и Европы, - и это в регионе, который терзают конфликты, напряженные ядерные отношения, терроризм и острая политическая борьба.
En cuatro años podríamos superar a cualquiera en el mundo. А за 4 года мы просто будем превосходить весь мир.
Yo pienso que este traje supera mucho a aquel en calidad. Я думаю, что этот костюм во многом превосходит тот по качеству.
Las mujeres no sólo superan a los hombres en las universidades; Женщины не только численно превосходят мужчин в университетах;
Los beneficios mundiales resultantes de apoyarlos superan con mucho los costos. Глобальная польза от предоставления им помощи и поддержки намного превосходит затраты.
Probablemente la actual influencia internacional de China supere su deseo o su capacidad. Сегодняшнее международное влияние Китая, вероятно, превосходит его желание или возможности.
Por un lado, Alemania había superado a Gran Bretaña en poderío industrial en 1900. Начнем с того, что Германия превзошла Великобританию по экономической мощи к 1900 году.
Goldman Sachs ha proyectado que China, la economía china, superará a la de EE.UU. Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США
Sin embargo, actualmente las universidades de Estados Unidos superan con facilidad a sus contrapartes europeas. Тем не менее, в настоящее время университеты в Соединенных Штатах Америки значительно превосходят европейские университеты по многим показателям.
Este año, China superará a Estados Unidos en materia de emisiones de gases de tipo invernadero. В этом году Китай превзойдет США по выбросам парниковых газов.
Con beneficios que superan los costos entre 10 y 25 veces, esta parece ser una buena opción. При пользе в 10-25 раз превосходящей затраты это кажется хорошей альтернативой.
De hecho, la presencia extranjera en el fútbol supera todo lo que vemos en otras áreas del comercio internacional. Действительно, иностранное присутствие в футболе превосходит все известное из того, что мы видим в других областях международной торговли.
Y entonces integrando esto con la mejor ingeniería humana para llegar a hacer algo que en realidad supera la naturaleza. А затем объединить их с лучшими техническими идеями человека, чтобы в конце концов превзойти природу.
Max Miedinger, y todos aquellos diseñadores suizos reunidos, intentando superar Akzidenz Grotesk, y emergen con una nueva tipografía sin serifas. Макс Мидингер и все шведские дизайнеры, пытавшиеся превзойти Акциденц-Гротеск и найти новый шрифт без засечек.
Decidido a superar a Gorbachov como reformador, convenció a los liberales para que vencieran su desconfianza de sus modales provincianos. Желая превзойти Горбачёва как реформатора, он убедил либералов побороть своё недоверие к его провинциальным манерам.
Y México, con el peor desempeño de las cinco economías en los últimos 15 años, se superó a sí mismo; И Мексика, с наихудшими показателями среди пяти экономик за последние 15 лет, превзошла сама себя;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.