Sentence examples of "susceptibles" in Spanish
Ella no ingería medicamentos susceptibles a producir alucinaciones.
Она не принимала никаких лекарств, которые бы могли вызвать галлюцинации.
Los servicios son aún más susceptibles que los bienes a las barreras de los mercados internos.
Услуги в ещё большей степени, чем товары, чувствительны к барьерам внутреннего рынка.
Y la razón es que estos son un tipo de conceptos que no son susceptibles de uan representación fácil.
Это происходит потому, что данные концепции не поддаются презентации.
Con menos capacidades específicas vinculadas a la empresa que sus pares alemanes, los trabajadores norteamericanos son más susceptibles a los despidos.
Имея меньше специфических навыков, связанных с фирмой, чем их немецкие коллеги, американские рабочие более уязвимы перед увольнениями.
Por un lado, se crearon lazos económicos y una dependencia financiera que han hecho que muchos países en transición sean altamente susceptibles a la crisis en Occidente.
С одной стороны, благодаря интеграции были созданы экономические связи и финансовая зависимость, что сделало многие страны с переходной экономикой сильно зависимыми от кризиса на Западе.
Bajo esta tensión, los investigadores médicos son susceptibles al sueño de que sus instrumentos y procedimientos los hayan liberado, de alguna manera, de las limitaciones de sus mentes y sus cuerpos.
Тем не менее, под этим напряжением медицинские ученые-исследователи могут поддаться мечте о том, что их инструменты и процедуры, тем или иным образом освободили их от границ их разума и тела.
Además, algunos hombres (y mujeres) tienen una "vacío de dopamina" -los sistemas de recompensa de sus cerebros son menos eficientes- lo que los hace más susceptibles a volverse adictos a pornografía más extrema más fácilmente.
Более того, некоторые мужчины (и женщины) имеют "дофаминовую дыру" - их мозговая система наслаждений менее эффективна - что делает их более склонными к более экстремальному порно и делает это намного быстрее.
Para asegurar la victoria en contra del odio organizado se requiere de una postura distinta, una que atraiga el apoyo de aquellas personas cuyas condiciones espirituales y materiales las vuelven las más susceptibles al extremismo religioso.
Гарантированное достижение победы над организованной ненавистью требует в корне отличного подхода, такого подхода, который привлечет поддержку тех, чье материальное положение и духовное состояние делает их наиболее подверженными религиозному экстремизму.
La poderosa combinación de la globalización con el envejecimiento hará a las economías en desarrollo cada vez más susceptibles a las variaciones en los términos de intercambio, las tasas de interés y los tipos de cambio en los países ricos.
Влиятельная комбинация глобализации и старения населения приведет к тому, что бедные страны станут еще более зависимыми от развитых стран в вопросах торговли, процентных ставок и курсов валют.
El paracetamol sigue siendo la droga preferida para aliviar el dolor o la fiebre en niños o adultos con asma, porque la aspirina u otras drogas antiinflamatorias no esteroidales pueden provocar ataques de asma en personas susceptibles a esta condición.
Парацетамол также по-прежнему является предпочтительным препаратом для снижения болевых ощущений и жара среди детей и взрослых с астмой, поскольку аспирин и другие нестероидные противовоспалительные медикаменты могут спровоцировать приступ астмы среди больных с повышенной чувствительностью к подобным медикаментам.
Con razón, el Presidente George W. Bush quiere donaciones gubernamentales para rescatar tan sólo a los aproximadamente 20,000 propietarios a los que no se puede culpar por no haber adquirido un seguro contra inundaciones ya que vivían fuera de las áreas señaladas como susceptibles a ellas.
Весьма разумно то, что президент Джордж В. Буш хочет, чтобы правительственные гранты помогли только около 20000 домовладельцев, которых нельзя обвинить в том, что они не купили страхование от наводнения, потому что они живут за пределами обозначенных областей, которые подвергаются наводнениям.
LONDRES - Hoy en día existe una poderosa narrativa sobre cuántos jóvenes musulmanes europeos son susceptibles al terrorismo, sobre cómo el Islam conduce a la radicalización y sobre cómo los musulmanes, por su credo, eligen vivir en ghettos y, por lo tanto, crean condiciones propicias para que surjan terroristas.
ЛОНДОН - Сегодня много внимания уделяется рассказам о том, как многие молодые европейские мусульмане поддаются воздействию терроризма, как ислам ведет к радикализации и как мусульмане вследствие своей веры выбирают жизнь в гетто и тем самым создают рассадники терроризма.
A medida que la población aumenta, miles de millones de personas se aglomeran en áreas vulnerables de la Tierra -cerca de las costas golpeadas por tormentas y niveles del mar que suben, en las laderas de las montañas susceptibles a derrumbes y terremotos, o en regiones asoladas por sequías, hambrunas y enfermedades donde el agua escasea.
По мере того, как население прибывает, миллиарды людей скапливаются в уязвимых районах нашей планете - вблизи береговых линий, которым угрожают штормы и подъем уровня океана, или же на горных склонах, которым угрожают лавины и землетрясения, или же регионов, где ощущается нехватка воды, и люди умирают от засухи, голода и болезней.
Por último, a propósito del asunto de la búsqueda de la felicidad, es que estudio tras estudio han mostrado que la gente solitaria y deprimida, y la depresión es otra epidemia en nuestra cultura, son mucho más susceptibles a enfermarse o morir prematuramente, en parte porque como comenté, tienden a fumar comer, beber de más o trabajar demasiado.
Последнее, о чем я хочу поговорить относительно стремления к счастью, то что многие исследования показали, что люди, которые одинокие и в депрессии, - депрессия - еще одна эпидемия нашей культуры - гораздо более склонны к болезням и преждевременной смерти, отчасти потому, что, как уже говорилось, они обычно курят, переедают, злоупотребляют спиртным или слишком много работают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert