Sentence examples of "suspendido" in Spanish with translation "приостанавливать"
Translations:
all78
приостанавливать48
подвешивать6
отменить4
подвешенный3
прекращать2
отмена1
зависать1
отсрачивать1
прерывать1
other translations11
Paraguay, suspendido de Unasur desde 2011 tras la destitución de su ex presidente Fernando Lugo, no participó de la cita.
Парагвай, членство которого в УНАСУР было приостановлено с 2011 года после импичмента его бывшего президента Фернандо Луго, не участвовал во встрече.
Argentina, Bolivia, Colombia, Ecuador, Perú, Brasil, Uruguay, Venezuela, Chile, Guyana, Surinam y Paraguay integran UNASUR, aunque el último país se encuentra suspendido.
Аргентина, Боливия, Колумбия, Эквадор, Перу, Бразилия, Уругвай, Венесуэла, Чили, Гайана, Суринам и Парагвай образуют УНАСУР, хотя участие последней из стран приостановлено.
El Primer Ministro Wen Jiabao ha suspendido la construcción de varios embalses hasta que se puedan llevar a cabo las evaluaciones de sus repercusiones sociales y medioambientales.
Премьер-министр Вэнь Цзябао приостановил строительство нескольких дамб до тех пор, пока не была сделана оценка экологического и социального воздействия.
El alcalde Bloomberg indicó ante la prensa que, debido a esa orden judicial, la ciudad había suspendido la reapertura del espacio al público y a los manifestantes, a los que alertó, sin embargo, que las leyes locales no les permiten volverse a instalar con tiendas de campaña y sacos de dormir.
Мэр Блумберг сказал репортерам, что из-за этого постановления суда город приостановил открытие общественного пространства и демонстранты были об этом проинформированы, но местные законы не позволяют им опять разворачивать палаточные магазины и спальные мешки.
Los indios accedieron a reanudar el diálogo suspendido con el Pakistán, pese a no haberse resuelto jurídicamente del todo los ataques a Mumbai y a la imposibilidad o renuencia del Pakistán para actuar contra los dos grupos terroristas radicados en él y a los que la India ha acusado de haber dirigido esos y otros ataques en su territorio.
Индийцы согласились возобновить приостановленный диалог с Пакистаном, несмотря на невозможность разрешения проблемы с нападением в Мумбае законным путем, а также на неспособность или нежелание Пакистана выступить против двух расположенных на его территории террористических групп, которых Индия обвинила в подготовке совершения этих и нескольких других атак на ее территории.
Sin embargo, en 1962 se suspendieron los trabajos.
Но в 1962 году дальнейшее развитие было приостановлено.
Me conecto con mi esencia y se suspende mi sí mismo.
Я сама квинтэссенция себя, и мое я приостановлено.
Pero cuando el combate se intensificaba, la rehabilitación física se suspendía.
К несчастью, боевые действия усилились и физическую реабилитацию приостановили.
La Unión Europea suspendió la ayuda presupuestaria, por unos 70 millones de dólares.
Европейский Союз приостановил помощь в $70 миллионов.
El Ministerio Fiscal de los Estados Unidos intervino para suspender las leyes más controvertidas.
Действие наиболее неоднозначных законов было приостановлено при вмешательстве Генерального Прокурора Соединенных Штатов.
Es posible que el partido de fútbol se suspenda a causa de la lluvia.
Футбольный матч может быть приостановлен из-за дождя.
Por su parte, el Consejo de Seguridad suspendería todas sus deliberaciones relacionadas al programa nuclear iraní
Со своей стороны, Совет безопасности приостановит все свои постановления в отношении иранской ядерной программы.
Pero, ¿es correcto suspender el juego democrático entre el gobierno y la oposición a fin de resolver problemas graves?
Но разве правильно будет приостановить демократическое взаимодействие между правительством и оппозицией для того, чтобы решить основные проблемы?
las así llamadas "leyes de excepción" que suspenden el imperio de la ley son la primera arma de los dictadores.
так называемое "принятие законов", приостанавливающих власть закона - это первое оружие диктаторов.
Más recientemente, la policía zimbabwense suspendió el trabajo de numerosas organizaciones de derechos humanos que estaban documentando la reciente violencia.
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие.
Estados Unidos ha insistido hasta ahora en que sólo aceptará un diálogo amplio si Irán suspende primero sus actividades de enriquecimiento.
Пока США настаивали на том, что они согласятся на всесторонний диалог с Ираном только в том случае, если Иран приостановит работы по обогащению урана.
China suspende un plan polémico que genera grandes protestas, solo para esperar que los ánimos se enfríen y retomar el proyecto.
Китай временно приостанавливает спорный план после массовых протестов, однако только для того, чтобы выиграть время, и как только накал общественных страстей спадает, старый план воскрешается.
En lugar de ello, me asombró enterarme de que todas ellas iban a suspender la ayuda, debido a vagas "instrucciones" de EEUU.
Вместо этого, я был потрясен, узнав, что все они приостановили программы помощи Гаити по "инструкциям" из США.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert