Sentence examples of "tal y como" in Spanish

<>
Translations: all51 как33 other translations18
Son funcionales tal y como son. Она просто является функциональной сама по себе.
Creemos que eres especial, tal y como eres. Мы считаем, что ты особенная сама по себе -
Tal y como la instintiva indecisión de Racan debía hacer, el Primer Ministro se aletargó. Верный своей подсознательной нерешительности, премьер-министр постарался оттянуть окончательное решение.
"Así que en todo traten ustedes a los demás tal y como quieren que ellos los traten a ustedes". "Делай другим только то, что хотел бы, чтобы сделали тебе".
La mejor forma de lograr eso es dolarizar la economía, tal y como Argentina debería haber hecho en el otoño pasado. Лучше всего этого можно достичь путем долларизации экономики, что Аргентина должна была сделать еще осенью прошлого года.
Si miramos al sistema solar tal y como lo conocemos hoy, tiene unos pocos planetas cercanos al Sol, ahí es donde vivimos. Если вы посмотрите на Солнечную Систему какой мы её знаем сегодня, в ней есть несколько планет рядом с Солнцем, это где мы живём.
Eso significa que la mente de Milo, tal y como millones de personas la usamos, se hará más inteligente y más lista. Это значит, что он, по мере взаимодействия с миллионами людей, будет становится все сообразительнее, все умнее.
Y tal y como estoy intentando mostrarles, en lo que a mí respecta, la ayuda perjudica porque elimina el gobierno de sus ciudadanos. Я старался показать вам, что экономическая помощь имеет негативные последствия, поскольку отдаляет государство от населения.
Las empresas alemanas también se copian legalmente de la misma manera, tal y como le ha ocurrido al fabricante de artículos deportivos Puma. Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
Ese punto más profundo y esencial es que la ciencia está en el proceso de redifinir la vida tal y como la conocemos. И эта более глубокая, лежащая в основе точка это то, что наука находится в процессе пересмотра жизни каковой мы её знаем.
Pero, tal y como afirma Peter Toohey, catedrático de Historia griega y romana de la Universidad de Calgary, en Canadá, y autor del libro "Boredom: Это не так, утверждает Питер Туи, профессор греческой и римской истории канадского Университета Калгари, автор книги "Увлекательная история скуки" (Boredom:
Los años de mayores exigencias transformadoras de América Latina o los de su docilidad a la ortodoxia económica no regresarán tal y como se los recuerda. Годы наибольших требований провести преобразования в Латинской Америке или годы ее восприимчивости к экономической ортодоксальности не вернутся, потому что мы о них помним.
Tal y como explica Mohammed Mursi, casi pidiendo perdón, ha tenido que anular de forma temporal las competencias del Tribunal Constitucional y ampliar las suyas "para poder salvar la revolución". Мохаммед Мурси, чуть ли не извиняясь, сказал, что он временно урезал компетенцию конституционного суда и расширил свою компетенцию, "чтобы спасти революцию".
Pero, y es un gran "pero", tal y como resulta cuando se investigan los métodos usados por ensayos de las industrias, son de hecho mejores que los usados por ensayos independientes. Но - и это очень большое "но" - Оказывается, если проверить методологию испытаний, финансируемых производителями, она оказывается и правда лучше, чем у независимых испытаний.
Bueno, resulta que Einstein, Kaluza y muchos otros trabajaron para tratar de refinar este esquema y aplicarlo a la física del universo tal y como se entendía en ese tiempo, y no funcionó. На самом деле, и Эйнштейн, и Калуца, и многие другие пытались детализировать эту теорию и применить ее к физической картине Вселенной, сложившейся на тот момент - и детали не сходились.
Y tenemos un catéter flexible con una punta de cable enrollado especial que se queda dentro de la parte crujiente de la médula y sigue la forma de la cadera, tal y como lo muevas. И вставляем внутрь гибкий активный катетер со специальной проволочной петлёй, остающейся внутри "хрустящей" части костного мозга повторяя изгибы кости при движении в разные стороны.
No basta con confiar en la legislación internacional sobre derechos de marca, sino que lo que hay que hacer es "registrar también en China todo aquello que pueda ser susceptible de protección", tal y como apunta Wentzler. Недостаточно полагаться на международные положения об охране товарных знаков, скорее иностранцам следует "все, что каким-либо образом стоит защищать, регистрировать также в Китае", - говорит Вентцлер.
Ya sea que Japón mantenga o no el Artículo 9 tal y como está, el público japonés debe empezar a discutir seria y profundamente acerca de cuál será la apropiada política de defensa del país en el futuro. Независимо от того, будет или не будет Япония придерживаться девятой статьи конституции, положениям которой она следует сейчас, японская общественность должна начать серьезно и тщательно обсуждать будущую оборонную политику страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.