Sentence examples of "tendrán que" in Spanish
Si van a usar auriculares, compren los mejores que puedan pagar porque calidad significa que no tendrán que ponerlos tan alto.
Если вы используете наушники, покупайте самые лучшие, какие вы можете себе позволить, потому что качество значит, что они не должны быть таким шумными.
Y creo que la respuesta es que muchas personas diferentes tendrán que hacer muchas cosas distintas.
Ответ, я считаю, в том, что масса разных людей должны будут заняться массой разных вещей.
La odontología puede parecer - y yo creo que lo es - muchos dentistas tendrán que reconocer que es la parte estancada de la medicina.
Стоматология, может показаться, и я думаю, так и есть, многие дантисты должны были бы признать, это своего рода приземлённая сторона медицины
Eso significa que las parejas jóvenes tendrán que ayudar a cuatro padres que tienen expectativas de vida de 73 años.
И это значит, что в определённый момент каждая молодая пара будет заботиться о четверых родителях, средняя продолжительность жизни которых будет составлять 73 года.
sus excedentes y ambas salen ganando, o cuando dos bandos deponen sus armas y comparten el llamado "dividendo de paz" que resulta en que ambos no tendrán que estar peleando todo el tiempo.
обмениваются излишками и оказываются в выигрыше, или когда обе стороны складывают оружие, экономят на военных расходах, и не вынуждены больше постоянно воевать.
Entonces, se suben a sus autos, y en ese momento, los autos les reservan estacionamiento antes de llegar, ya no tendrán que dar vueltas en busca de parqueo.
И вот вы усаживаетесь в машину, а в этот момент ваш автомобиль уже резервирует стояночное место прямо перед вашим приездом - больше никакой езды в поисках стоянки,
Nunca más tendrán que preocuparse de enchufar estos dispositivos.
Больше не нужно думать о подключении приборов к сети.
Y en algun momento del viaje, tendrán que cruzar estas fisuras en el hielo, estos hoyos.
Иногда даже приходится преодолевать эти разломы льда, эти расселины в леднике.
Así que, pensando de manera diferente y procesando el agua en el punto de uso, madres y niños no tendrán que caminar cuatro horas al día para buscar su agua.
Итак, согласно новому мышлению, вода обрабатывается на месте использования, матерям с детьми больше не надо ежедневно ходить за водой на 4-х часовые расстояния.
Todavía tenemos que terminar el estudio de detección con dosis bajas, y luego los hallazgos tendrán que ser replicados en otras instituciones.
Нам необходимо закончить исследования, исопльзуя низкую дозу и затем отправить наши результаты в другие инстанции.
Hay que ver los desafíos enormes que ellos tendrán que enfrentar.
Нужно видеть огромные проблемы, которые им нужно будет решить.
La realización de reuniones periódicas entre las comisiones apropiadas del Congreso norteamericano y el Parlamento europeo también sería de gran importancia, ya que en definitiva ambos organismos tendrán que ratificar cualquier tratado internacional.
Периодические встречи между соответствующими комитетами Конгресса США и Европейского Парламента также были бы очень важными, поскольку в конечном счете оба органа должны будут ратифицировать любые международные соглашения.
Los Estados miembros de la UE tendrán que aprender a discutir los grandes asuntos geopolíticos -empezando por su propia seguridad- como europeos dentro de la UE.
Странам-членам ЕС нужно будет научиться обсуждать большие геополитические проблемы - начиная с собственной безопасности - как европейцы в рамках ЕС.
Las buenas noticias de Heiligendamm son que las Naciones Unidas ahora tendrán que organizar una solución común.
Хорошие новости, которые принес нам Хайлигендамм, это то, что ООН должна будет заняться поиском общего решения.
Los países desarrollados tendrán que hacer mucho más para ayudar a los países pobres mediante la transición hacia la sostenibilidad.
Развитые страны должны предпринять гораздо больше усилий, чтобы помочь бедным странам пройти через переходный период к устойчивому развитию.
La ampliación de la Unión Europea de 15 a 25 miembros significará que durante décadas los europeos tendrán que vivir con mayores desigualdades materiales.
Расширение Европейского Союза с 15 до 25 членов будет означать, что европейцам придется в течение десятилетий жить с ощущением сильного материального неравенства.
Cuarto, las regiones pobres del mundo tendrán que ser vistas como oportunidades de inversión, no como amenazas o lugares que deban ser ignorados.
В-четвертых, самые бедные регионы планеты следует рассматривать с точки зрения возможностей для инвестиций, а не как исходящие угрозы или страны, которые следует игнорировать.
Finalmente, en lugar de ocuparse de los desafíos comunes, como en 2009, los miembros del G-20 tendrán que lidiar con su divergencia.
Наконец, вместо решения общих проблем, как это было в 2009 г., членам "большой двадцатки" придётся решать проблему своего различия.
Y, dado que las instituciones financieras tendrán que controlar y administrar el riesgo en una forma radicalmente distinta, tanto en forma interna como para sus clientes, ¿cuál es el rol de la distribución en un mundo en que el consumo, el ahorro y la inversión aumentarán su volatilidad?
А также, принимая во внимание, что финансовые институты должны будут осуществлять мониторинг и управление рисками значительно отличающимся способом, как для себя, так и для клиентов, какова роль распределения в мире, где потребление, сбережение и инвестиции будут ускоряться с колебаниями?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert