Sentence examples of "terriblemente" in Spanish with translation "страшный"

<>
La calvicie es algo terrible. Ну, хотя, облысение - тоже страшная штука.
"No le va a hacer nada terrible". Ничего страшного с ним не случится."
De verdad es terrible el maltrato hacia los perros. Хочу сказать, очень и очень страшно как плохо обращяются с собаками.
En esta terrible situación, ¿qué harán los países ricos? Что будут делать в этой страшной ситуации богатые страны?
Llevaban a la gente a vengar terribles delitos, diciendo: Они подталкивают людей совершать страшные злодеяния со словами:
Cada una de ellas estuvo motivada por las terribles lecciones del pasado. Все они возникли на основе страшных уроков прошлого.
Imaginemos, por ejemplo, las terribles consecuencias de una explosión atómica en alguna ciudad estadounidense. Представьте, например, страшные последствия атомного взрыва в каком-либо из городов Америки.
Los actuales planes de estímulo y rescate se diseñaron como reacción a esa terrible semana. Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели.
En marzo de 2004, hubo unas protestas terribles por toda la provincia -como se conocía entonces- de Kosovo. В марте 2004 происходили страшные беспорядки по всей провинции - как она тогда называлась - Косово.
Debido a un descuido similar, esta terrible epidemia se cierne ahora sobre la ex Unión Soviética y otras regiones. Сегодня невежественная политика поставила перед лицом страшной эпидемии страны бывшего Советского Союза и другие регионы.
El 11 de septiembre 2001 fue una tragedia terrible en todo sentido, pero no fue un punto de inflexión histórica. События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
El Presidente Bush ha pedido a los estadounidenses que no "jueguen a hacer política" en este momento de terrible desastre nacional. Президент Буш попросил американцев "не играть в политические игры" в момент страшного национального бедствия.
Los ataques terroristas a Nueva York, Washington y ahora Madrid son síntomas terribles de los cambios profundos que se están produciendo. Террористические акты в Нью-Йорке, Вашингтоне и недавно в Мадриде являются страшными симптомами глубоких изменений, происходящих сегодня в мире.
En los dos casos se trató de terremotos terribles cuyas consecuencias han sido un tremendo sufrimiento humano y daños materiales en gran escala. В обоих случаях произошли страшные землетрясения, которые привели к огромным человеческим страданиям и крупным физическим повреждениям.
El sociólogo alemán Max Weber construyó su reputación con sus advertencias sobre las terribles consecuencias que tendría una mayor migración polaca hacia Alemania. Немецкий социолог Макс Вебер создал себе имя предупреждениями о страшных последствиях дальнейшей иммиграции поляков в Германию.
Los conflictos se cobran un terrible precio humano, mientras que el restablecimiento de la paz y el apoyo a la reconstrucción es extraordinariamente caro. Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами.
También son peligrosas y destructivas, y fueron responsables en gran medida de las terribles políticas en Europa durante la primera mitad del siglo XX. Такой подход опасен и разрушителен, и на нем лежит большая часть ответственности за страшные направления в европейской политике первой половины 20-го века.
El cambio climático, por ejemplo, plantea amenazas terribles al planeta que se deben evaluar conforme a las normas científicas actuales y la capacidad en desarrollo de la ciencia del clima. Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете.
Los actuales ataques aéreos en Gaza y los constantes ataques con cohetes contra Askelon, Sderot y otras ciudades del Israel meridional demuestran de sobra lo terrible que está llegando a ser la situación. Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация.
El "Signor" Cavallo, quien volvió al Departamento del Tesoro para salvar a su bebé, tiene razón cuando asegura que los problemas presupuestarios simple y llanamente no son tan terribles como muchas personas piensan. Сеньор Кавальо, вернувшийся в Министерство Финансов, чтобы спасти свое детище, абсолютно прав, утверждая, что бюджетные проблемы совсем не так страшны, как полагают многие люди.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.