Sentence examples of "tomar en cuenta" in Spanish
Sobre todo, tendrá que tomar en cuenta las prioridades sirias.
На первом месте будут интересы Сирии.
El mundo también debe tomar en cuenta la importancia de Japón.
Мир также должен осознать важность Японии.
Cuando una empresa decida despedir a un empleado, debe tomar en cuenta los costos sociales.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
¿Qué hay de irracional en tomar en cuenta estos fundamentales al hacer operaciones de divisas?
Что же иррационального в том, чтобы учитывать эти факторы при торговле валютой?
Pero también es un error no tomar en cuenta la importancia de los líderes con valores humanitarios.
Но ошибкой также является недооценка роли лидеров, придерживающихся гуманных ценностей.
Para la próxima vez, las conversaciones de comercio deberían tomar en cuenta las dos omisiones más graves hasta la fecha:
В следующий раз торговые переговоры должны быть посвящены двум самым вопиющим упущениям на сегодняшний день:
No se puede fundar únicamente en ciertos avances económicos locales sin tomar en cuenta los contextos culturales y estratégicos más amplios.
Данное предсказание не может основываться только на отдельных местных экономических прорывах без более широкого культурно-стратегического обоснования.
Entonces, no es sólo perros y gatos y ballenas y delfines que deberían tener presente y tomar en cuenta en este viajecito.
Так что не только собаки, кошки, киты и дельфины должны быть интересны и известны вам в этом маленьком путешествии.
Después de hacer ajustes para tomar en cuenta la inflación, los mercados accionarios de Estados Unidos triplicaron su valor en los 1990.
Оправившись после инфляции, рынок акций Америки в 90х гг. вырос в цене примерно в три раза.
Lo que es más difícil, sostiene Walzer, es encontrar solidaridad al nivel "duro", esos momentos donde debemos tomar en cuenta valores encontrados.
Например, мы понимаем людей, сражающихся за свою свободу, и можем согласиться с ними относительно того, что они понимают под свободой.
Sin tomar en cuenta las pruebas con misiles, China ha estado intentando persuadir a los Estados Unidos para que dejen de vender armas a Taiwán.
Кроме ракетных испытаний Китай старался умаслить Америку, чтобы она прекратила продажу оружия Тайваню.
y debe tomar en cuenta las visiones tanto de un panel de consumidores como de un panel de profesionistas establecidos en base a los estatutos.
Оно также должно открыто обращаться за консультациями - включая вопросы анализа затрат и эффективности - относительно предлагаемых правил и нормативных руководств до момента их выпуска, а также обязано учитывать мнения комиссий потребителей и профессионалов, созданных на основании устава.
Los sucesos de los últimos meses demuestran que las Brigadas de los Mártires de Al Aqsa han obligado incluso a Arafat a tomar en cuenta sus exigencias.
События последних месяцев показывают, что "Бригады мучеников Аль-Аксы" заставляли даже Арафата считаться с их требованиями.
- Si consideramos ahora otro rayo de luz distinto, uno que vaya por aquí, necesitamos entonces tomar en cuenta lo que predijo Einstein cuando desarrollo la relatividad general.
Так вот, если мы рассмотрим другой луч света, идущий вот так, то тогда мы должны учесть то, что предсказывал Эйнштейн, в своей общей теории относительности.
Chirac insistió en la paridad absoluta de votos entre Francia y Alemania en el Consejo de Ministros de la UE, sin tomar en cuenta su disparidad demográfica.
Ширак тогда настаивал на абсолютном равенстве между Германией и Францией при распределении голосов в Совете министров ЕС, полностью игнорируя разницу в численности населения двух стран.
Y, al menos en el caso de empleados con antigüedad en una empresa, también significa tomar en cuenta los costos psicológicos de perder un empleo de muchos años.
И, по крайней мере, для работников высшего звена также означает необходимость учета психологических издержек, связанных с потерей места работы, на котором они проработали много лет.
Un tercer factor que hay que tomar en cuenta al analizar el tipo de gobierno que puede establecer el FMLN es la crisis económica que golpea a América Latina.
Третьим фактором, который необходимо учитывать при анализе правительства, которое может создать ФНОФМ, является экономический кризис, от которого страдает Латинская Америка.
Por lo tanto, ¿está la Comisión en lo correcto al indicar que el gobierno debe actuar con rapidez con relación a las reformas y no tomar en cuenta las consecuencias?
Так права ли комиссия в том, что правительству нужно немедленно провести реформы, игнорируя последствия?
En la actualidad, la liberalización del sistema político sin tomar en cuenta el fortalecimiento de su habilidad para absorber los golpes de la lucha política, también parece estar provocando inestabilidad.
Сегодня, либерализация политической системы без усиления ее способности смягчать шок политической борьбы, похоже также вызывает нестабильность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert