Sentence examples of "tomara" in Spanish with translation "направить"

<>
¿Qué dirección sería razonable que la UE tomara? идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
Más aún, incluso quienes siguen convencidos de las bondades del modelo a menudo discrepan vehementemente acerca de la dirección que desearían que tomara la globalización. Более того, даже те, кто еще не совсем упал духом, часто существенно расходятся во мнениях относительно направления, в котором, по их мнению, должна двигаться глобализация.
Los gobiernos no toman naturalmente estas cosas en la forma correcta. Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении.
.y es el rumbo que ha tomado la tecnología japonesa para retretes. и это направление, в котором продвигается японская туалетная технология.
Estos son sólo algunos de los enfoques y direcciones que estamos tomando. Вот лишь некоторые подходы и направления нашей деятельности
sino guiada y elegida por nosotros como individuos en las decisiones que tomaremos. но направлена и выбрана нами как индивидами, через выбор, который мы сделаем.
Y esa transformación forma parte de la dirección que está tomando la India hoy. Эта трансформация - одно направление развития Индии сегодня.
Cuando comenzamos Parikrma no teníamos ni idea cuál era el rumbo que estábamos tomando. Когда мы начинали Парикрму, мы не знали, в каком направлении мы двигаемся.
Los que profesan la otra posición no se toman a la ligera esa hipótesis. Представители второго направления относятся к такому сценарию со всей серьезностью.
La idea era preparar el terreno para que los militares se tomaran el poder. Этот замысел был направлен на подготовку почвы для военного переворота.
Más aún, las pocas medidas que se han tomado apuntan a proteger el sistema financiero. Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы.
Es comenzar a usarlos como palancas para tomar consciencia de ellos y moverse a diferentes lugares. Можно играть с ними, как с рычагами, чтобы осознать их и двигаться в других направлениях.
Pero, otra vez, el pasado viernes la UE tomó un paso decisivo en la dirección correcta. Но, всё же, в прошлую пятницу ЕС сделал решительный шаг в правильном направлении.
Este tipo de elecciones están directamente conectadas con debates sobre la dirección que debería tomar toda la sociedad. Данный выбор напрямую связан с обсуждением того, в каком направлении должно двигаться всё общество.
Pero tomar las decisiones de inversión adecuadas es esencial para el crecimiento, porque determinan el patrón de especialización. В то же время правильно направленные инвестиции существенно влияют на экономический рост, поскольку этим определяется специализация страны в мировой экономике.
Pero los líderes en ambos países se han mostrado reticentes a tomar medidas audaces por miedo a desestabilizar el crecimiento. Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из-за боязни дестабилизации экономического роста.
¿Hacia la asignación descentralizada de los recursos mediante mercados competitivos, o retrocederá a una toma de decisiones centrada en el estado y sus burocracias? В направлении децентрализованного распределения ресурсов посредством конкурентных рынков, или же в обратную сторону к принятию решений государством и его чиновниками?
En el futuro se considerará el momento del retiro de la CIC como uno en el que la historia pudo haber tomado otra dirección. Отказ CIC будет рассматриваться в будущем как момент, когда история могла бы изменить направление.
¿Se encamina a una asignación de recursos y una toma de decisiones descentralizados e impulsados por el mercado, o centralizados y controlados por el estado? То ли она движется в сторону управляемого рынком децентрализованного принятия решений и распределения ресурсов, то ли по направлению к осуществляемому государством централизованному принятию решений и распределению ресурсов?
Hay ciertas medidas pragmáticas que se pueden y se deben tomar para hacer más claro el mandato de la FSB y mejorar su eficacia operativa. Прагматические шаги, направленные на то, чтобы прояснить мандат СФС и повысить эффективность его деятельности, могут и должны быть сделаны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.