Sentence examples of "tomarse en serio" in Spanish
La investigación actual sobre el comportamiento de los niños sugiere que merece la pena tomarse el juego de rol en serio.
Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того.
Así, pues, ¿hasta qué punto deben los analistas tomarse en serio el término BRIC?
Итак, насколько серьёзно аналитикам стоит относиться к термину "БРИК"?
Y lo racional para un lego es tomarse en serio la teoría científica vigente.
И дилетант может позволить себе серьёзно относится к доминирующей научной теории.
Pakistán debe tomarse en serio esta opinión, independientemente de cuáles sean las motivaciones de Bush.
Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша.
Pero los macroeconomistas modernos también dirán que todos estos modelos les parecen historias inverosímiles que no deben tomarse en serio.
Однако современные макроэкономисты также скажут, что все эти модели кажутся им просто неправдоподобными историями, к которым нельзя относиться серьезно.
Deben tomarse en serio la misión de respaldar la representación democrática legítima en los países musulmanes, ya que recién entonces la política occidental parecerá menos hipócrita.
Они должны серьезно относиться к поддержке законного демократического представительства в мусульманских странах, т.к. только тогда западная политика будет казаться менее лицемерной.
La mayoría de los países de la OCDE empezaron a tomarse en serio el control del tabaco en las últimas dos décadas, y redujeron desde entonces las muertes por tabaco entre los hombres.
В течение последних двух десятилетий большинство стран ОЭСР начали серьезно относиться к контролю над табаком и с тех пор сократили количество смертей, вызванных табаком, среди мужчин.
Esperemos que cuando los líderes del G-20 se reúnan más avanzado este año decidan tomarse en serio el problema en lugar de demorar una discusión durante una década o dos hasta que caiga sobre nosotros la próxima crisis.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Cómo no tomarse en serio su lema "clara y abiertamente sobre Europa", que dijo ya en la primera parte de su conferencia, cuando consiguió describir cada órgano de la UE y sus relaciones con tal precisión y claridad, pues sería la envidia de muchos conferenciantes de la Facultad de Derecho de la U. Carolina.
Она доказала, насколько придерживается своего девиза "Ясно и открыто о Европе" в первой же части своей лекции, где она описала отдельные учреждения ЕС и отношения между ними так просто и понятно, что многие лекторы с юридического факультета КУ позавидовали бы.
Hoy día, es una contingencia que debe tomarse en cuenta cada vez que vamos al aeropuerto.
Сегодня, это - обстоятельство, которое надо учитывать при каждой поездке в аэропорт.
Este acercamiento es consecuencia del reconocimiento cada vez más generalizado de que los ciclos de los precios de los activos deben tomarse en cuenta tanto para la gestión macroeconómica como para la supervisión financiera.
Такое восстановление взаимоотношений явилось результатом все большего официального признания необходимости учета циклов цен на активы, как для макроэкономического управления, так и для финансового надзора.
Ya hemos invertido más de 1.000 milllones de dolares, así que, espero que las gente crea que vamos en serio cuando nos estamos gastando tanto dinero.
Мы вложили в это уже более миллиарда долларов, поэтому я надеюсь что люди будут воспринимать нас серьезно когда мы тратим такие деньги.
Dada la diversidad de intereses que deben tomarse en cuenta, nunca es fácil alcanzar un consenso político en asuntos tan complejos.
Достижение политического согласия по таким сложным вопросам никогда не бывает легким делом, учитывая различные интересы, которые необходимо принимать во внимание.
Y considero que, por el contrario, para resolver los problemas de nuestro mundo es necesario que no tomemos en serio la biología evolutiva.
А я думаю наоборот, что очень важно решить мировые проблемы, к которым мы подходим эволюционно, серьезно.
Sus necesidades especiales deberían tomarse en cuenta en cualquiera nueva aproximación que adopte la UE, dándoles esperanza al tiempo que mitiga las consecuencias de Kosovo.
Их специфические нужды должны быть учтены в новом подходе ЕС, давая им надежду и одновременно смягчая последствия объявления независимости Косово.
Muchos psicólogos como Veblen y Wolfe dirían que la razón por la cual tomamos tan en serio los orígenes es porque somos snobs, porque nos centramos en el status.
Многие социологи, такие как Веблен и Вольфе, утверждают, что мы придаём такое значение происхождению, потому что мы снобы, потому что мы зациклены на статусе.
Estos compromisos han de tomarse en el contexto del "desarrollo sostenible", lo que implica que "el desarrollo económico y social y la reducción de la pobreza son prioridades globales".
Такие обязательства должны рассматриваться в контексте "устойчивого развития", что означает, что "экономическое и социальное развитие являются глобальными приоритетами".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert