Sentence examples of "tomarse molestia" in Spanish
los estadounidenses se volvían individualmente ricos sin tener ahorros, entonces, ¿por qué tomarse la molestia?
простые американцы богатели и не делая сбережений, поэтому зачем было беспокоится?
Así que quería pedirles, si no es molestia, que se paren.
Я бы хотел попросить их, если они не против, встать.
O incluso simplemente tomarse el tiempo para desacelerar y saborear sus vidas.
Или даже просто находите время остановиться и насладиться жизнью.
El policía honesto no puede retenerte por soborno y por ende, obtienes la molestia de la multa de tránsito.
Честный полицейский не сможет обвинить вас в предложении взятки, потому что вы о ней не говорили, и поэтому всего лишь оштрафует вас.
Podemos ver que empezó con naranjo y luego se le acabó el naranjo y aquí podemos ver que decidió tomarse un cuadrado de descanso.
Мы видим, что здесь он начал с оранжевого, а потом у него закончилась краска, а на этом квадрате он, видимо, решил передохнуть.
Ahora, no es necesario que se tomen la molestia de leerlo y yo no lo voy a leer para ustedes.
Вам совсем не обязательно продираться сквозь все пункты, и я не буду читать их подряд.
Podría tomarse a los mejores maestros y tomar nota, Registrarlo para que todos vean quien es el mejor enseñando.
Вы можете взять самых лучших учителей, и прокомментировать их действия, чтобы каждый увидел, кто самый лучший в преподавании данного предмета.
Pero significa ser persistentes de cara a la molestia inevitable cuando, por ejemplo, queremos que nos expliquen algo en un lenguaje que podamos entender.
Но это значит быть настойчивыми и несмотря на их неизбежную раздражительность добиваться объяснений на понятном нам языке.
Y la lentitud buena es tomarse el tiempo para comer con sus familias, con el televisor apagado.
И это, например, когда вы находите время поесть вместе со своей семьей, без телевизора.
Cabe preguntarse si se trata tan sólo de un ciudadano privado a quien realmente le encantan los cigarros Marlboro y se ha tomado la molestia de realizar un vídeo o si alguna empresa de marketing está detrás de todo ello.
Возникает вопрос - действительно ли это дело рук рядового гражданина, который настолько любит сигареты Marlboro, что не пожалел сил и времени и сделал видеоролик, или же за этим стоит рекламная компания?
El "no" ganó 54%, pero sólo 35% de las personas en capacidad de votar se tomaron la molestia de ir a las casillas.
Те, кто проголосовали против, победили, получив 54% голосов от общего числа проголосовавших, но только 35% избирателей побеспокоились о том, чтобы принять участие в голосовании.
Los bancos centrales independientes pueden ser ocasionalmente una molestia para los políticos, pero al menos se les puede utilizar como chivos expiatorios en caso necesario -un papel cuyos beneficios políticos superan los costos de perder el control sobre una herramienta útil.
Независимые центральные банки могут время от времени доставлять проблемы политикам, но, по крайней мере, их при необходимости можно использовать в качестве козлов отпущения - и политические преимущества этого перевешивают потери, связанные с утратой контроля над полезным инструментом.
Podría tomarse una caja de zapatos agregarle agua -desarrollé esto para la comunidad de refugiados- cereales, legrumbres, calabazas, cebollas.
Вы могли бы взять картонную коробку из под обуви, добавить в неё воды - я разработал эту технологию для лагерей беженцев - кукурузу, бобы, кабачки и лук.
Pocas de esas 192 medidas son, en realidad, algo más que una molestia.
Большинство из этих 192 случаев на самом деле не более чем недоразумение.
y qué acciones deben tomarse, de otro modo China e India serán los países que más sufrirán con el cambio climático.
и должны приниматься меры, а иначе Китай и Индия будут странами, сильнее всех страдающими от изменения климата.
La intervención china en Sri Lanka y su notablemente creciente molestia con los regímenes de Corea del Norte y Birmania indican que ese cálculo se ha convertido discretamente en parte central del pensamiento del gobierno.
Вмешательство Китая в дела Шри-Ланки, а также его явно усиливающееся недовольство северокорейским и бирманским режимами, дают основания полагать, что эти расчеты без лишнего шума стали центральными в суждениях правительства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert