Sentence examples of "tome prestado" in Spanish
Yo estaba interesado en estos dos rodillos, y quería más de ellos, entonces tome prestado otro ratón de un amigo - nunca lo devolví - y ahora tenía cuatro rodillos.
Меня заинтересовали эти два ролика Мне понадобились еще ролики, и я попросил мышку у друга - но так и не вернул её - теперь у меня было четыре ролика.
la política fiscal, consistente en que el gobierno tome prestado y gaste, con lo que sacará a los parados del desempleo y aumentará la utilización de la capacidad hasta niveles normales.
Необходимо, чтобы правительство занимало и тратило, тем самым, избавляя население от безработицы и наращивая использование производственных мощностей до нормального уровня.
Puede que te tome un segundo averiguar que fue, pero algo paso.
На это может потребоваться одна секунда, чтобы понять что именно, но вы это заметите.
Y si hago así, probablemente el micrófono lo tome.
И если сделать вот так, по микрофону, наверное, не будет слышно.
Tenemos que limitar otros gastos obligatorios, tenemos que dejar de pedir prestado tanto, porque de otra manera los intereses se van a comer todo el pastel.
Мы должны снизить и другие обязательные расходы Мы должны перестать занимать так много, потому что в противном случае проценты на долг съедят весь бюджет
No hay algo que justifique el que la gente tome buenas horas de su día para estar con ellos.
И тогда за все интервью не происходит ровно ничего, что бы оправдало время, потраченное зрителями.
Pero cuando ella lo decía, la frase parecía estar envuelta en la emoción de los preparativos para nuestra primera comunión y nuestra primera confesión, y todo mundo sabía que el chiste de todo eso era usar el vestido blanco con velo, aunque de todas formas, no le había prestado atención a esa frase, "la edad de la razón."
Но в её устах фраза казалась облачённой в трепет подготовлений к нашему первому причастию и первой исповеди, и все знали, что на самом деле всё заключалось в белом платье и белой вуали, и, короче говоря, я не уделяла так много внимания той фразе, "возраст разумности."
En mi opinión, lo que hoy necesitamos es gente que se levante y tome medidas para recuperar el significado de la paz.
Я считаю, что сегодня нам нужно, чтобы люди поднялись и принялись за дело, чтобы возродить понятие мира.
Y así tardó un año en ahorrar 50 dólares, y comenzó a pedir prestado, y con el tiempo logró comprar una máquina de coser.
Так что в течении года она успела сберечь 50 долларов, и начала брать взаймы, и через некоторое время смогла купить себе швейную машину.
No son sólo amateurs tomando prestado de un gran estudio, a veces es viceversa.
И теперь не только любители могут пользоваться работой больших студий, но, иногда, и сами студии заимствуют у любителей.
Necesitamos que este dialogo sea más racional, que sea un dialogo más entendible, incluyendo los pasos que tome el gobierno.
Необходимо, чтобы диалог на эту тему был более разумный, более понятный, включая меры, предпринимаемые правительством.
Y dentro tiene un robot de 360 kilos que conseguí prestado, de un amigo.
Внутри он напичкан электроникой весом в 800 фунтов, которую я позаимствовал у друга.
La clave está en unirlos y que la comida tome protagonismo.
Штука в том, чтобы их объединить, используя еду как мерило видения.
También son bien conocidos por, tomar prestado del zeitgeist.
Дизайнеры моды также известны своим умением ухватить ритм времени.
Tome la estructura analítica, las capacidades que tiene, aplíquelas a viejos temores.
Возьмите аналитическую структуру, свои способности, приложите их к старым страхам,
Tomando prestado de los escritos de una araña llamada Charlotte, la seda es genial.
Позаимствую выражение паука по имени Шарлотта, "Шелк - это прекрасно".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert