Sentence examples of "torno convencional" in Spanish
Hemos oído la llamada más convincente de tener una conversación en este país, y pienso de forma global, en torno a la raza, ¿verdad?
Мы с вами слышали самый убедительный призыв, чтобы в этой стране произошёл разговор, и я думаю в глобальном плане, о расовых вопросах, так ведь?
Pero para que esto tenga sentido y poder entender los principios, tienen que hacer a un lado las metáforas y el lenguaje convencional y dirigirse hacia ciertos conceptos de idea-creación.
Но чтобы увидеть в них смысл, чтобы действительно понять эти принципы, вам придётся забыть о том, как наши традиционные метафоры и язык, обозначают некоторые понятия, связанные с созданием идей.
Mira estos rituales curiosos de toda esta gente en torno a esta tecnología.
Посмотрите на эти удивительные ритуалы, которые все выполняют с этими технологиями.
Entonces, al principio me sentía superior a estos chicos, y estaba satisfecha con mi fe más convencional.
И вот, значит, вначале я чувствовала превосходство перед этими мальчиками, задавалась в своей более традиционной вере.
La realidad es que hay mucha confusión en torno a lo que realmente nos ayuda a vivir más tiempo y mejor.
На самом же деле, слишком много неразберихи относительно того, что же в реальности может продлить здоровую жизнь.
"Ojalá me hubieran hecho cirugía reconstructiva convencional en vez de esto porque ahora estoy muriendo de un cáncer maligno".
"Лучше бы я прошел традиционные восстановительные процедуры, и тогда я не умирал бы от рака?"
El primer día que vine a trabajar en esta tienda había una sorpresa en el torno para mi.
В первый день, когда я пришла работать в эту мастерскую, на моем гончарном круге для меня был сюрприз.
La noción convencional dice que los expertos son personas con educación avanzada, con títulos y diplomas llamativos, con libros más vendidos, personas de alto estatus.
Согласно общепринятому представлению, эксперты обладают ученой степенью, замысловатыми званиями и дипломами, пишут бестселлеры и занимают высокое социальное положение.
Ha sucedido en torno al mismo periodo de tiempo pasando por la misma sucesión de ensayo y error hasta llegar aquí.
Они существовали так же долго, и прошли через тот же самый процесс проб и ошибок чтобы оказаться на текущем этапе.
Así que una teoría muy atractiva que es en realidad física convencional.
Таким образом очень убедительная теория это действительно основное направление физики.
"Podríamos modificar el banco de trabajo, tal vez colocar una herramienta especial un yunque, un torno especial, y quizá un destornillador eléctrico."
"Ну, мы можем переделать верстак, поставить специальный стул, найти специальную опору и тиски, достать электрическое сверло".
Y la cosa que está en color amarillo, esa es la materia convencional que se ha convertido en estrellas y galaxias.
А то, что желтого цвета, это обычная материя, которая образует звезды и галактики.
Y es tan tentador pensar que todo gira en torno a mí.
Это очень заманчиво - думать, что это все ради меня.
Y el problema que tenemos ahora en Occidente en general es que al enfoque convencional lo planteamos realmente en términos occidentales, con ideas occidentales.
Проблема в том, что на Западе мы подходим к пониманию вещей, используя западные мерки и идеи.
En primer lugar, se trata de un país gigante en desarrollo con una población de 1.300 millones, que ha estado creciendo durante más de 30 años en torno al 10% anual.
Прежде всего, это крупная развивающаяся страна с населением 1,3 миллиарда людей, которое в течение последних 30 лет ежегодно увеличивается на 10%.
Me preguntas, sabes que siempre doy un respuesta no convencional.
Вы меня спрашиваете, и вы знаете, что я всегда даю нешаблонные ответы.
Esta es una visualización del espectro político, en un intento para intentar comprender cómo funciona y cómo las ideas se infiltran desde el gobierno en la sociedad y la cultura, en las familias, en los individuos, en sus creencias y de nuevo en torno a un ciclo.
Перед вами визуализация политического диапазона, в попытке понять, как он функционирует и как идеи проникают из правительства в культуру и общество, в семьи, в отдельные личности, в их веру, и возвращаются назад по замкнутому кругу.
Simplemente no tienen una opción militar convencional.
У них просто нет выбора более убедительных военных средств.
Y en torno a esa cañería están los nervios absorviendo los nutrientes de la sangre.
А по диаметру этой трубы располагаются нервные окончания, которые берут питательные вещества из крови.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert