Sentence examples of "transportar" in Spanish
Translations:
all76
перевозить13
транспортировать8
переносить7
везти5
принести5
транспортироваться3
нести2
возить1
перевозиться1
other translations31
La radio podía transportar el sonido sin cables.
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов,
Y tercero, tenía que ser algo fácil de transportar en el kit.
И третье требование, он должен был помещаться в её медицинской сумке.
Debe transportar un contenido concreto - aquí volvemos a la metáfora del envase.
Необходимо передать смысл сказанного - здесь вернёмся к метафоре о контейнере.
Para esto, lo vamos a transportar volando y lo dejamos en el lugar.
Мы доставим его на самолёте и высадим его там.
Porque usamos escaleras mecánicas para transportar personas, estas vigas están soportando cargas diagonales.
Поскольку эскалаторы используются для перевозки людей, все эти связки принимают на себя диагональные нагрузки,
con frecuencia están infestadas de ratones, ratas y otros animales que pueden transportar enfermedades.
Они очень часто заражаются мышами, крысами и другими животными, являющимися переносчиками заболеваний.
se ha usado en cientos de pacientes para transportar genes al cerebro o al cuerpo.
И они использовались на сотнях пациентов, чтобы доставить гены в мозг или другие органы.
Ahora, en vez de transportar un producto por todo el mundo mandamos los datos por Internet.
Теперь вместо доставки изделия по всему миру, мы отправляем данные по Интернету.
Es la infraestructura física la que nos permite ir de A a B y transportar cosas.
Я говорю о физической инфраструктуре, позволяющей нам добраться из пункта А в пункт Б и переместить что-то.
En un momento en 2008, el ejército norteamericano asumió el costo de transportar un tigre para el zoológico de Bagdad.
Однажды в 2008 году военные взяли на себя расходы по транспортировке тигра для зоопарка в Багдаде.
También informó que la unidad estaba diseñada para 19 personas, por lo que contaba con los requerimientos necesarios para transportar al personal.
Он также сообщил, что судно предназначалось для 19 человек, соответственно, оно соответствовало необходимым требованиям по перевозке людей.
Y entonces, como resultado de todo esto, me pregunto si podremos, y si siquiera debiéramos, pensar en transportar vida terrestre a otros planetas.
И, как результат этого, я задаюсь вопросом, можем ли мы, и даже следует ли нам думать о переносе Земной жизни на другие планеты.
He visto a niños enfermos y a padres tristes y a médicos que se animan y se dejan transportar en momentos de pura alegría.
Я видела больных детей и расстроенных родителей, и врачей, воодушевляющихся и приведённых в состояние восторга.
Se puede empezar a hacer cosas como, ya saben, sistemas de tránsito que realmente funcionen para transportar personas, de formas efectivas y razonablemente cómodas.
Вы сможете построить что-нибудь вроде, например, систем сообщения, которые в реальности будут эффективны и вполне комфортны.
Para comenzar, depende del uso de energía de combustibles fósiles para iluminar y ventilar los cobertizos y para transportar el grano que comen los pollos.
Во-первых, требуется использование энергии ископаемого топлива для освещения и вентиляции сараев, а также для транспортировки зерна, потребляемого цыплятами.
Empezó a transportar, entre otras cosas, gran cantidad de cazadores quienes comenzaron la caza indiscriminada de búfalos eliminando una fuente de alimentos, vestimenta y abrigo de los sioux.
Помимо других вещей, по ней перемещалось много охотников которые начали крупномасштабное уничтожение буйволов, уничтожая источник пищи, одежды и строительного материала для Сиу.
Aún más esperpéntico resulta hacer extensivo el concepto de soberanía a virus que, como el de la gripe, las aves migratorias pueden transportar a través de las fronteras internacionales.
Еще более нелепо распространять право на независимость на вирусы, которые, подобно гриппу, могут переходить за международные границы с перелетными птицами.
Pero el gas no es barato de transportar, ya que depende de costosas tuberías o instalaciones de licuefacción que no se pueden sustituir rápidamente cuando se interrumpen los flujos.
Но транспортировка газа обходится дорого, поскольку зависит от дорогостоящих трубопроводов и установок для сжижения газа, которые невозможно заменить в короткие сроки, если возникает перебой в поставке.
Durante la segunda guerra mundial, los soldados de los Aliados ocuparon el Irán y lo utilizaron como apeadero para transportar suministros desde el golfo Pérsico hasta la Unión Soviética.
Во время Второй Мировой Войны войска союзников заняли Иран, используя страну в качестве промежуточной станции для переправки припасов из Персидского Залива в Советский Союз.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert