Sentence examples of "trazamos" in Spanish
Translations:
all47
проводить24
составлять8
намечать6
прокладывать2
прочерчивать2
начертить1
спроектировать1
начертать1
other translations2
Las líneas de conflicto han quedado trazadas claramente y por adelantado.
Очертания конфликта были чётко намечены заранее.
Aún no podemos hacerlo hoy en día, pero creo que el camino está trazado.
Сегодня мы не можем ещё это сделать, но, я думаю, дорога уже проложена.
Vivimos en un mundo lleno de fronteras que se han trazado y vuelto a trazar a lo largo de la historia, escogidas por antojo o capricho, y con demasiada frecuencia defendidas con derramamiento de sangre.
Мы живем в мире, пересеченном границами, прочерченными и перечерченными на протяжении истории, выбранными в силу воображения или каприза, и слишком часто защищаемыми кровопролитием.
Sobre la superficie de una esfera una línea recta es el círculo más grande posible que uno pueda trazar.
И на поверхности сферы, прямая линия - это самый большой круг, который можно начертить.
Si se trazara correctamente, creo que en la Estación Espacial Internacional creo que la Estación Espacial Internacional la tendría también.
Если бы мы правильно это спроектировали, то и на МКС, Международной космической станции, это было бы доступно.
Las antiguas lealtades tribales y de clanes en África fueron mezcladas por las fronteras trazadas en ciudades distantes como Berlín para la creación de estados coloniales, cuyos líderes postindependencia tuvieron que inventar nuevas tradiciones e identidades nacionales.
Там, где колониальные построения, произвольно начертанные рукой "картографов" тех времен, вынуждают жить вместе принципиально разных людей, возможность существования государственности становится очень слабой.
Eso significa que es posible trazar un mapa de la actividad cerebral.
Это означает, что возможно составить карту активности мозга.
Para establecer este tipo de canales, debemos incrementar las iniciativas clave, identificar nuevas oportunidades y trazar el camino por delante.
Для того чтобы установить подобные каналы, нам необходимо расширить масштабы ключевых инициатив, выявить новые возможности и наметить путь.
Al trazar exitósamente su propio curso, Brasil ha creado un amplio consenso nacional ante una economía de mercado balanceada y democrática.
Успешно прокладывая свой путь, Бразилия создала общество, в котором существует консенсус, и это все на фоне сбалансированной, демократической, рыночной экономики.
Vivimos en un mundo lleno de fronteras que se han trazado y vuelto a trazar a lo largo de la historia, escogidas por antojo o capricho, y con demasiada frecuencia defendidas con derramamiento de sangre.
Мы живем в мире, пересеченном границами, прочерченными и перечерченными на протяжении истории, выбранными в силу воображения или каприза, и слишком часто защищаемыми кровопролитием.
La emisión alemana "Hürriyet" tampoco insiste en trazar esta conexión mental.
Немецкое издание Hurriyet тоже не упустило случая провести эту параллель.
Y con esta información podemos empezar a trazar las "áreas de esperanza".
И используя данную информацию, мы можем начать составлять карты особо значимых мест океана.
Es necesario que se adopten medidas resueltas para abordar la incertidumbre que afronta la economía mundial y trazar una vía hacia una recuperación y una creación de empleo autosostenidos.
Нам нужны решительные меры по борьбе с неопределенностью, с которой сталкивается мировая экономика, а также необходимо наметить пути к самостоятельному восстановлению и созданию новых рабочих мест.
En Indonesia, tuvimos que trazar una línea entre los muy pobres y los cuasi pobres.
В Индонезии нам пришлось провести черту между бедными и почти бедными.
El cromosoma Y, la pieza de ADN que hace que los hombres sean hombres, traza una línea paterna de descendencia.
И Y-хромосома - это та составляющая ДНК, которая делает мужчину мужчиной, и передается по отцовской линии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert