Sentence examples of "universalmente" in Spanish
Translations:
all296
универсальный177
всеобщий83
всеобъемлющий6
вселенский4
повсеместный2
всемирный2
универсально1
общемировой1
всемирно1
other translations19
La posibilidad de diagnosticar universalmente usando el genoma es posible hoy en día.
Уже сегодня видны перспективы использования генома как универсального диагностического средства.
proporcionar servicio de ambulancias de soporte vital de clase mundial, algo totalmente autosustentable en su propio flujo de ingresos, y accesible universalmente a cualquiera que tenga una emergencia médica, sin importar la capacidad de pago.
предоставление услуг скорой помощи мирового уровня, которые бы полностью окупались засчет собственных доходов, и были бы универсально доступны любому, кому необходима срочная медицинская помощь, вне зависимости от платежеспособности.
WASHINGTON, D. C. - Durante decenios, las universidades dedicadas a la investigación en los Estados Unidos han estado reconocidas universalmente como las mas avanzadas del mundo en ciencia e ingeniería, no superadas desde la segunda guerra mundial por el volumen y la excelencia del saber y la innovación que producen, pero hay señales en aumento de que el resto del mundo está ganando terreno rápidamente:
На протяжении десятилетий исследовательские университеты в Соединённых Штатах были всемирно признанными лидерами в науке и инженерии, непревзойдёнными со времён второй мировой войны по полноте объёма и отличному качеству образования и инноваций, которые там генерируются.
En el World's Trade Center, la creatividad y la colaboración humanas estaban universalmente codificadas.
Во Всемирном торговом центре формировались всеобщие принципы человеческого творчества и сотрудничества.
Los gobiernos deben formular un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible universalmente aplicables a partir de 2015 que puedan galvanizar la adopción de medidas a largo plazo, independientemente de los ciclos electorales.
На период после 2015 года правительствам следует разрабатывать набор универсальных целей устойчивого развития, который может стать стимулом для долгосрочных действий в период времени, превышающий избирательный цикл.
Pero la tarea crucial que ahora se está descuidando tiene que ver con el fortalecimiento de un sistema de patrones morales universalmente compartidos que impidan, a escala verdaderamente global, la violación sistemática de las reglas.
Но существенная задача, которой мы пренебрегаем сегодня, состоит в усилении системы универсальных моральных стандартов, которая сделает пренебрежение невозможным, в действтельно глобальном смысле, так как правила обходятся снова и снова.
Lamentablemente, el tipo de reforma institucional promovido por, entre otros, el Banco Mundial, el FMI y la Organización Mundial de Comercio tiene un sesgo hacia un modelo de "mejores prácticas", que supone que es posible determinar un conjunto de ajustes institucionales universalmente adecuado y ve la convergencia hacia él como algo inherentemente deseable.
К сожалению, институциональные реформы, поддерживаемые, в частности, Всемирным Банком, МВФ и ВТО, склоняются к модели "наилучшего метода", подразумевающей возможность определения ряда универсальных институциональных механизмов и считающей конвергенцию в их направлении изначально желательной.
El próximo paso es el llamado responsabilidad universal.
А вот следующий шаг называется всеобъемлющей ответственностью.
Es posible que el Universo venga de una gallina universal.
Может быть, вселенная появляется из вселенской курицы.
no obstante se asegura que hay acceso universal a los fármacos antirretrovirales desde 2005.
тем не менее, утверждается, что есть повсеместный доступ к антиретровирусным препаратам с 2005 года.
De hecho, el éxito de Europa se debe en parte a su fomento de un conjunto de valores que, si bien son la quintaesencia europea, son también universales.
Ведь успех Европы объясняется частично её поддержкой некоторых ценностей, которые, являясь по сути европейскими, являются в то же время и общемировыми.
Pero los demagogos tienen razón en una cosa, necesitamos una concepción universal de los valores humanos.
Но в одном демагоги правы - необходимо достичь всеобъемлющего понимания человеческих ценностей.
De hecho, el comunismo era atractivo por varias razones, incluida la idea de justicia universal y relaciones sociales humanizadas;
В самом деле, коммунизм был привлекателен по многим причинам, включая идею о вселенской справедливости и о гуманных общественных отношениях;
A diferencia de bin Laden, la causa palestina goza de un apoyo casi universal entre árabes y musulmanes.
В отличие от Бен Ладена, причины палестинцев получают практически повсеместную поддержку среди арабов и мусульман.
Por supuesto, esa vieja indiferencia no era universal.
Конечно, это давнее безразличие не было всеобщим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert