Sentence examples of "vinculadas" in Spanish
De hecho, la política y la economía están inextricablemente vinculadas aquí:
Политика и экономика в этом случае сложно взаимосвязаны:
Y así se benefician de la exposición, publicidad y ventas vinculadas.
Их выгода в этом случае - в доступности материала, в рекламе и в продажах.
Tanto las respuestas institucionales como las vinculadas al comportamiento ante una crisis son esencialmente problemáticas.
И способы разрешить кризис при помощи традиционных экономических институтов и бихевиористские концепции весьма проблематичны.
El político devenido cineasta pierde el sueño por un aumento pronosticado de las muertes vinculadas al calor.
Бывший политик, занявшийся производством фильмов, теряет сон из-за количества предсказанных смертей в результате повышения температуры.
Las pensiones están vinculadas a los salarios finales más que a la contribución real hecha por el trabajador durante su vida.
Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни.
Yo puedo prometerles que las mujeres trabajando juntas, vinculadas entre sí, informadas y educadas, pueden traer paz y prosperidad a este planeta sin esperanzas.
Я уверяю вас, что работающие вместе женщины - если у них есть связи, информация и образование - способны принести мир и процветание этой позабытой Богом планете.
varias decisiones y elecciones vinculadas al sentido de uno mismo, y cómo usamos nuestro tiempo libre, o más específicamente, cómo desperdiciamos nuestro tiempo libre.
карьеру, любовные истории, воспитание, различные решения по отношению к самим себе то, как мы проводим свободное время, или, если точнее, то, как мы не разумно им распоряжаемся.
En 2010, el 40% de todos los estudiantes universitarios chinos cursaba carreras vinculadas a la ciencia o la ingeniería, más del doble del porcentaje en Estados Unidos.
В 2010 году 40% всех студентов университетов Китая получали научную степень по науке или инжинирингу, что более чем в два раза превышает количество таких студентов в США.
Y a Estados Unidos le preocupó otorgar un régimen nacional en las reglas europeas que gobiernan los derivados, así como las reglas vinculadas a los gestores de fondos de cobertura.
И США были обеспокоены вопросом обеспечения национального режима для производных финансовых инструментов в Европейских законах, а также правилами, касающимися менеджеров хедж-фондов.
Esas garantías relativas al PIB de la Argentina no tardaron en ser negociables separadas de los bonos con los que estaban vinculadas inicialmente, lo que permitió a sus titulares cobrar.
Эти аргентинские варранты ВВП вскоре стали торговаться на бирже отдельно от облигаций, к которым они первоначально были привязаны, что позволило их владельцам обналичивать их.
El sistema de Bretton Woods vinculó el dólar estadounidense con el oro en 35 dólares por onza, y con otras monedas vinculadas al dólar (aunque en ocasiones permitía hacer ajustes).
Бреттон-Вудская система привязала доллар США к золоту на уровне 35 долларов США за унцию, а другие валюты привязала к доллару (хотя иногда позволяла делать корректировки).
Y en una generación, ellos van desde el hambre, y todo su efecto perjudicial en la salud, hasta la obesidad pasando por enfermedades vinculadas con la diabetes y enfermedades cardíacas en una sola generación.
Всего за одно поколение население успевает перейти от голода, с его пагубным влиянием на здоровье, к ожирению с его диабетом и сердечными заболеваниями, и всё - за одно поколение.
La conversión de la deuda soberana existente en nuevos bonos vinculados a garantías vinculadas, a su vez, al PIB funcionarían como una transformación de la deuda en capital en el caso de la quiebra de una empresa.
Преобразование существующего внутреннего долга в новые облигации, привязанные к варрантам ВВП, будет работать как обмен долгов на собственный капитал компании в процедуре корпоративного банкротства.
De hecho, si hace decenios la Argentina hubiera tomado préstamos en condiciones vinculadas con su PIB en lugar de un tipo de interés denominado en dólares, la economía de ese país sería más próspera en la actualidad.
Аргентинская экономика находилась бы сегодня в лучшем состоянии, если бы десятилетия назад Аргентина брала займы с привязкой к своему ВВП, а не по процентной ставке, выраженной в долларах.
Por el contrario, estos países exportan bienes manufacturadoes de bajo nivel agregado (México un poco más, por supuesto) y viven de las remesas de dinero provenientes del exterior, del turismo y de las ganancias vinculadas al transbordo de drogas.
Вместо этого, эти страны экспортируют товары с низким уровнем добавленной стоимости (Мексика, конечно, добавляет больше) и живут за счет денежных переводов, туризма и прибыли от контрабанды наркотиков.
Las obligaciones de deuda colateralizada (CDOs, tal su sigla en inglés), principalmente vinculadas a hipotecas, convirtieron a una nueva población de aspirantes a propietarios en supuestos merecedores de crédito, permitiéndoles a los bancos originadores vender deuda ampquot;de alto riesgoampquot;
Облигации, обеспеченные долговыми обязательствами (CDO, главным образом, привязанные к ипотеке), сделали новое население честолюбивых домовладельцев предположительно кредитоспособными, позволив возникающим банкам продавать ampquot;подглавныйampquot;
Ya con la normativa anterior, las personas controladas estaban vinculadas al contratista (por ejemplo, en el caso de los programas operativos regionales del consejo regional), y cada ley no respetada en materia de adjudicaciones públicas significaba la violación de la disciplina presupuestaria.
При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины.
Hoy en día, la campaña más conocida (y probablemente la mejor financiada) para fabricar duda científica está siendo montada por la industria de los combustibles fósiles en un esfuerzo por impugnar el trabajo de los científicos sobre cuestiones vinculadas al cambio climático.
Сегодня самая известная (и наверное лучше всего финансируемая) кампания по созданию научных сомнений ведется топливной промышленностью в попытке поставить под сомнение работу ученых в области изменения климата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert