Sentence examples of "vivimos" in Spanish with translation "переживать"

<>
Es el mito en el que vivimos. Это - переживаемый человеком миф.
Vivimos en una gran época ahora mismo, porque casi todo esta siendo explorado de nuevo. А мы сейчас переживаем удивительное время, когда почти всё заново переосмысливается.
La crisis que vivimos en Europa es una crisis económica, pero está a punto de convertirse en una crisis política y democrática. Европейский кризис, который мы переживаем, - это экономический кризис, но в первую очередь это политический кризис и кризис демократии.
No vivían más allá de los 30. они не переживали 30-летний барьер.
Hoy en día, Túnez y Egipto viven graves crisis económicas. Сегодня Тунис и Египет переживают тяжелый экономический кризис.
El mundo está viviendo la mayor crisis económica en décadas. Мир переживает самый крупный экономический кризис за последние десятилетия.
Estamos viviendo el momento más obscuro de nuestra historia reciente. Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории.
¿Cómo has vivido la Eurocopa 2012 con el equipo de Francia? Как вы пережили Евро-2012 со сборной Франции?
Durante los últimos tres años, América Latina ha vivido un auge económico sin precedentes. В течение последних трёх лет Латинская Америка переживает беспрецедентный экономический бум.
Para alguien que vivió dos sistemas totalitarios, es casi insoportable contemplar la decadencia estadounidense. Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки.
los expertos financieros se equivocaron tanto que ahora estamos viviendo la peor recesión desde 1930. финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов.
El Reino Unido vive actualmente lo que podría llamarse la autodestrucción del Partido Conservador de oposición. Сегодня Великобритания переживает так называемое деструктивное саморазрушение оппозиционной Консервативной партии.
Nadie quiere volver a vivir las luchas contra la inflación de los años ochenta y noventa. Никто не хочет вновь пережить поединки с инфляцией 1980-х и 1990-х годов.
Argentina vivió el colapso económico y el paso de cuatro presidencias fracasadas durante los últimos tres años. Аргентина пережила экономический крах и смену четырех президентов за последние три года.
Durante los años en que las sociedades europeas occidentales estaban viviendo su proceso de secularización (de hecho de "descristianización"), el catolicismo polaco experimentó un extraordinario renacimiento. На протяжении тех лет, когда в европейских сообществах проходил процесс секуляризации - в действительности "де-христианизации" - польский католицизм пережил исключительно сильное оживление.
Nathaniel abandonó Julliard, sufrió una crisis total y 30 años más tarde estaba viviendo en las calles de Skid Row en el centro de Los Angeles. Натаниел бросил Juilliard, он переживал полный срыв нервной деятельности, и на протяжении 30 лет он бродяжничал по улицам Скид Роу в центре Лос Анджелеса.
La gente que la vivió bloqueó sus recuerdos, ya que el sufrimiento aplasta el espíritu de manera peor que el daño de una bala al corazón. Люди, пережившие это, стараются запечатать собственную память, поскольку боль хуже чем пуля в сердце переполняет их души.
Países de todo el mundo y a lo largo de la historia han cesado en el pago de sus deudas y vivieron para contarlo, incluso más prósperos. Многие страны мира в разные времена объявляли дефолт и не выплачивали долги, но переживали данную ситуацию и впоследствии даже достигали процветания.
Después de haber vivido la guerra malaya de 1947-1960, a menudo me pregunto por qué ha sido tan difícil dar fin a la guerra en Sri Lanka. Пережив войну в Малайе 1947-1960 годов, я часто думаю над тем, почему положить конец войне в Шри-Ланка оказалось настолько сложнее, чем в Малайе.
Uno se pregunta algunas veces si estamos viviendo no tanto el fin de la historia como el fin de la historia ilustrada, tal vez de la ilustración misma. Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.