Exemplos de uso de "Gleich nachdem" em alemão
Gleich nachdem der Unfall passiert war, kam auch schon ein Polizeiwagen angerauscht.
Dès que l'accident eut lieu, une voiture de police fonça sur les lieux.
Nachdem ich mich gewaschen hatte, fühlte ich mich gleich besser.
Je me suis tout de suite senti mieux après m'être lavé.
Nachdem ich alle Türen verriegelt hatte, bin ich schlafen gegangen.
Après avoir verrouillé toutes les portes, je suis allé me coucher.
Alle Stellen auf der Erde sind gleich weit vom Himmel entfernt.
Tous les points sur terre sont aussi loin des cieux.
Nachdem ich meine Hausaufgaben gemacht hatte, bin ich schlafen gegangen.
Après avoir fait mes devoirs, je suis allé me coucher.
Er ging auf die Universität, nachdem er zweimal im Examen gescheitert war.
Il entra à l'université après avoir échoué deux fois à l'examen.
Ganz gleich ob's regnet, schneit oder ob die Sonne scheint; fünf Uhr abends pflege ich am Königlichen Palast spazieren zu gehen.
Qu’il fasse beau, qu’il fasse laid, c’est mon habitude d’aller sur les cinq heures du soir me promener au Palais-Royal.
Nachdem sie das Ende dieses ersten Satzes, in den sie die Voodoo-Priesterin heraufbeschworen hatte, erreicht hatten, entdeckten sie weitere Sätze und fragten sich, wie sie diese zusammen erreichen könnten, die Unzertrennlichen, Tom und Mary.
Parvenus au bout de cette première phrase dans laquelle la prêtresse vaudou les avait invoqués, ils en aperçurent d'autres et se demandèrent comment ils pourraient les rejoindre ensemble, inséparables Tom et Mary.
Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht.
Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette.
Du hast kein Glück, ich bin 5 Minuten, nachdem du gegangen warst, wiedergekommen.
Tu n'as pas de chance, je suis rentré 5 minutes après que tu es partie.
Sie hat im Lotto gewonnen, aber den ganzen Geldsegen gleich wieder verzockt.
Elle a gagné au loto mais elle a aussitôt tout reperdu en jouant.
Nachdem er darüber nachgedacht hatte, beschloss er, nicht hinzugehen.
Après y avoir réfléchi, il décida de ne pas y aller.
Es ist falsch, dass die Gleichheit ein Naturgesetz sei; die Natur hat nichts gleich gemacht, ihr Hauptgesetz ist die Unterwerfung und die Abhängigkeit.
Il est mauvais qu'une loi naturelle soit égale ; la nature n'a rien fait d'égal, sa loi principale est celle de l'asservissement et de la dépendance.
Nachdem er alle Weltmeere durchquert hatte, ertrank er in einem Glas Wasser.
Ayant traversé tous les océans du globe, il se noya dans un verre d'eau.
Alle Männer sind gleich vor dem Gesetz - und beim Anblick einer schönen Frau.
Tous les hommes sont égaux devant la loi - et à la vue d'une belle femme.
Nachdem sie die Kurbelwelle ausgetauscht hatten, aßen sie eine Gemüsepfanne japanischer Art.
Ayant changé le vilebrequin, ils mangèrent une poêlée de légumes à la japonaise.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie