Exemplos de uso de "Willen" em alemão

<>
Sie hat einen starken Willen. Elle a une forte volonté.
Die Braut setzte ihren Willen durch. La mariée imposa ses volontés.
Durch festen Willen erreicht man alles Avec de la volonté on vient à bout de tout
Dem guten Willen fehlt die Fähigkeit nicht A bonne volonté ne faut faculté
Ich habe Mut und einen starken Willen. J'ai du courage et une forte volonté.
Seine Rede reflektierte nicht den Willen der Partei. Son discours ne reflétait pas les volontés du parti.
Sie hat ihn nicht aus freiem Willen geheiratet. Elle ne l'a pas épousé de sa propre volonté.
Ein Demokrat ist ein freier Bürger, der sich dem Willen der Mehrheit beugt. Un démocrate est un citoyen libre qui se plie à la volonté de la majorité.
Der Wille und nicht die Gabe macht den Geber. La volonté et non le don fait le donateur.
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg Vouloir c'est pouvoir
Wo ein Wille ist, ist auch ein "geht nicht!". Où il y a une volonté, il y a un dédain.
Beharrlichkeit, starker Wille und Arbeitseifer ermöglichen ihr hochgesteckte Ziele zu erreichen. Sa persévérance, sa forte volonté et son enthousiasme au travail lui permettent d'atteindre d'ambitieux objectifs.
Nichts auf der Welt ist stärker als der Wille zu überleben. Rien au monde n'est plus fort que la volonté de survivre.
Ich hätte gerne meinen Beruf gewechselt, aber es fehlt mir der Wille. J'aurais bien aimé changer de profession mais il me manque la volonté.
Es ist nicht der Wille, der uns handeln lässt, sondern die Vorstellungskraft. Ce n'est pas la volonté qui nous fait agir, mais l'imagination.
Wenn auch die Kräfte fehlen, so ist doch der Wille zu loben. Lorsque même les forces manquent, la volonté est d'autant plus louable.
Einer der interessantesten und verhängnisvollsten Irrtümer, dem Menschen und ganze Völker erliegen können, ist es, sich für das besondere Werkzeug des göttlichen Willens zu halten. L'une des erreurs les plus intéressantes et les plus fatales à laquelle l'homme et des peuples entiers peuvent succomber est de se prendre pour l'instrument extraordinaire de la volonté divine.
Kunst um der Kunst willen. L'art pour l'art.
Die Seltsamkeit eines derartigen Anspruchs brachte mich gegen meinen Willen zum Lachen. L'étrangeté d'une telle requête me fit rire contre mon gré.
Um der Sicherheit willen werden wir vor der Maschine eine Mitteilung aufhängen. Par souci de sécurité, nous allons accrocher un communiqué devant la machine.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.