Exemplos de uso de "geschehen" em alemão

<>
Ich frage mich, was geschehen wird. Je me demande ce qui va se passer.
Diese Dinge geschehen nur in Schweden. Ce genre de choses n'arrivent qu'en Suède.
Es ist unmöglich zu wissen, was morgen geschehen wird. Impossible de savoir ce qui va se passer demain.
In der Welt der Träume kann alles geschehen. Tout peut arriver dans le monde des rêves.
Wenn man weiß, dass etwas Unangenehmes geschehen wird, dass man zum Beispiel zum Zahnarzt oder nach Frankreich gehen wird, dann ist das nicht gut. Quand on sait que quelque chose de désagréable va se passer, qu'on va aller chez le dentiste par exemple, ou en France, ce n'est pas bien.
Ich frage mich immer, was ist mit ihm geschehen. Je me demande toujours ce qu'il lui est arrivé.
Was würde geschehen, wenn zwei Großmächte mit verschiedenen Sprachen, wie z. B. USA und China, übereinkommen würden, versuchsweise das Lernen von Esperanto in den Grundschulen einzuführen? Que se passerait-il si deux grandes puissances aux langues différentes, telles que les États-Unis d'Amérique et la Chine, s'accordaient pour l'enseignement expérimental de l'espéranto dans les écoles élémentaires ?
Alle hoffen, dass nie etwas Schlimmes in Japan geschehen wird. Tout le monde espère que rien de mauvais n'arrivera jamais au Japon.
Es geschah am 1. Mai. Ça s'est passé le premier mai.
Bleibe ruhig, was auch immer geschieht. Reste calme quoiqu'il arrive.
Was geschah mit deinem Hund? Qu'est-il advenu de ton chien ?
Wir erfuhren plötzlich, was geschah. Nous apprîmes soudain ce qui s'était passé.
Wie kann ich verhindern, dass das geschieht? Comment puis-je éviter que ça n'arrive ?
Ich werde dir beistehen, was auch immer geschieht. Je t'assisterai, quoi qu'il advienne.
Was geschieht gegenwärtig in Polen? Que se passe-t-il à l'heure actuelle en Pologne ?
Was auch immer geschieht, ich werde mein Wort halten. Je garderai ma parole quoi qu'il arrive.
Was auch geschieht — ich bin immer auf deiner Seite. Quoi qu'il advienne, je suis toujours de ton côté.
Er interessiert sich überhaupt nicht dafür, was in der Welt geschieht. Il ne s'intéresse pas du tout à ce qui se passe dans le monde.
Es geschieht manchmal, dass ich anfange zu zittern und lange schweige, bevor meinen Mut zusammen nehme und zu sprechen beginne. Il arrive parfois que je me mette à trembler et que je me taise longuement avant que je ne rassemble mon courage et commence à parler.
Was geschah mit dem Buch, das ich vor ein paar Minuten hier hergelegt habe? Qu'est-il advenu du livre que j'ai posé ici il y a deux minutes ?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.