Exemples d'utilisation de "wie nah" en allemand

<>
Das Urteil ist nah. Le Jugement dernier est proche.
Die Brille, die Julian trägt, ist rund, wie die von John Lennon. Julien porte des lunettes rondes à la John Lennon.
Ich hätte meinen Laptop nicht so nah an den Tischrand stellen sollen. Je n'aurais pas dû poser mon portable aussi près du bord de la table.
Wie wenig wir wissen, erkennen wir, wenn unsere Kinder anfangen zu fragen. Combien nous savons peu, nous nous en apercevons lorsque nos enfants commencent à poser des questions.
Es ist praktisch, so nah am Bahnhof zu wohnen. C'est pratique de vivre si près de la gare.
Wie war dies möglich? Comment cela a pu se passer ?
Sie wohnt nah am Meer, aber sie kann nicht schwimmen. Elle habite près de la mer, mais elle ne sait pas nager.
Ich weiß nicht, wie ich kurz und wahrheitsgetreu antworten soll. Je ne sais pas comment répondre brièvement et fidèlement.
Willst du immer weiter schweifen? Sieh, das Gute liegt so nah. Voudras-tu toujours continuer à vagabonder ? Vois comme les bontés sont si proches.
Wie schön diese Blume doch ist! Que cette fleur est jolie !
Ich hätte mein Handy nicht so nah an den Tischrand legen dürfen. Je n'aurais pas dû poser mon portable aussi près du bord de la table.
Erschöpft, wie sie war, ist sie sofort eingeschlafen. Étant fatiguée, elle s'est aussitôt endormie.
Warum in die Ferne schweifen? Sieh das Gute liegt so nah. Pourquoi vagabonder au loin ? Vois comme ce qui est bon est si proche.
Werbung könnte man beschreiben als die Wissenschaft davon, wie man die menschliche Intelligenz lange genug ausschaltet, um Geld daraus zu gewinnen. La publicité peut être décrite comme la science de stopper l'intelligence humaine assez longtemps pour en tirer de l'argent.
Er ist dick wie ein Bär. Il est gros comme un ours.
Tom arbeitet nicht mehr so viel wie früher. Tom ne travaille plus autant qu'il le faisait.
Sie sind genauso stark wie wir. Ils sont aussi forts que nous.
Wie viel kostet eine Eintrittskarte? C'est combien le billet d'entrée ?
Ben hat gelernt, wie man ohne Streichhölzer Feuer macht. Ben a appris à faire du feu sans allumettes.
Wenn ich nicht gesehen hätte, wie sie sich geküsst haben, würde ich glauben, sie seien sich spinnefeind. Si je n'avais pas vu comment ils s'étaient embrassés, j'aurais cru qu'ils ne pouvaient pas s'encadrer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !