Exemplos de uso de "äußert" em alemão com tradução "выражать"
Doch äußert sich der Zionismus heute praktisch nur noch in dem Gesetz der Rückkehr, das kein rassistisches Gesetz, sondern ein moralisches Gesetz ist.
Но единственное практическое выражение Сионизма в наши дни - это Закон о возвращении, который является не расистским, а нравственным законом.
Das ist gefährlich, weil sich diese Teilnahmslosigkeit nicht in einem Rückzug aus dem öffentlichen Leben äußert, sondern zunehmend in sektiererischen und religiösen Konflikten ihren Ausdruck findet.
Это опасно, потому что апатия не принимает форму отказа от участия в общественной жизни, а все больше находит выражение в сектантском и религиозном конфликте.
Aus diesem Grund befindet sich die Deutsche Bundesbank, die ihre geldpolitische Unabhängigkeit stets gewissenhaft wahrte, wieder einmal im Lager der Gegner und äußert schwerwiegende Zweifel an den von der Kommission geäußerten Plänen.
Вот почему Бундесбанк Германии, который всегда так усердно охранял свою независимость кредитно-денежной политики, в очередной раз оказался в лагере противников, выразив серьезные сомнения относительно метода, который планирует использовать Комиссия.
Selbst wenn der linke Flügel der europäischen Linken - wie auch die "Liberalsten" unter den Demokraten in den USA - Besorgnis äußert, dass Obama ein viel zu zentristisches Kabinett ausgewählt hat, wird eine klassische Form des Antiamerikanismus in Europa mit Sicherheit zurückgehen:
Даже если левое крыло европейских левых - как и самых либеральных из американских демократов - выразит беспокойство о том, что Обама выбрал слишком центристский кабинет, классическая форма антиамериканизма вынуждена будет отступить в Европе.
Tatsächlich äußerte angesichts des 50.
В 50-ю годовщину подписания Римского договора министр экономики Франции Жак Делор - настоящее светило ЕС - выразил опасения по поводу того, что ЕС может "развалиться";
Mehrere Länder haben diesbezüglich ihre Bedenken geäußert.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Andere haben diesen Wunsch nur hinter vorgehaltener Hand geäußert.
Другие в это время только шепотом выражали свои пожелания о необходимости сделать такое утверждение.
Ich möchte eine große Dankbarkeit für Ihre Unterstützung äußern
Я хочу выразить большую благодарность за Вашу поддержку
Chinesische Politiker haben ernste Bedenken gegenüber steigenden Inflationsrisiken und Immobilienblasen geäußert.
Китайские политики выразили серьезную озабоченность в связи с растущими рисками инфляции и пузырей недвижимости.
Es ist nicht schwer, Verachtung für die holländische Regierung zu äußern.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
Bei anderen äußerte sich diese Disillusionierung in einer Pose hämischer Schadenfreude.
Другие люди выражали такую же разочарованность появлением какого-то непонятного злорадства ( schadenfreude).
Keiner weiß das, weil diese Menschen ihre Wünsche ja nicht äußern können.
Никто не знает, потому что они не могут выразить свои желания.
Teilnehmer auf beiden Seiten äußerten dabei ihre Zweifel an der amerikanischen Politik.
Участники с обеих сторон заняли схожую позицию, выразив свои сомнения в отношении политики США.
Keiner von ihnen hat daher einen Grund, Unbehagen über die Türkei zu äußern.
Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией.
Wenig überraschend werden derartige Vorschläge von jenen Wirtschaftsvertretern lautstark geäußert, die von Subventionen leben.
Не удивительно, что такие чувства решительно выражают бизнес руководители, живущие за счет таких субсидий.
Wir haben einen neuen Weg entdeckt unsere Gefühle auszudrücken und unsere Träume zu äußern.
Мы нашли новый способ выражать чувства и мечты.
Es ist kaum verwunderlich, dass Akademiker aus dem gesamten politischen Spektrum beträchtliche Skepsis geäußert haben.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм.
Sie können ihre Meinung äußern, auf jedem Kanal zu jeder Zeit, und sie tun es.
Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются.
Seit 2005 hat auch Indien sein Interesse an einer solchen Übereinkunft mit der ASEAN-10 geäußert.
С 2005 года Индия тоже выражает интерес присоединиться к АСЕАН-10.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie