Exemplos de uso de "Anlässen" em alemão com tradução "случай"
Zu diesen Anlässen taten die Mitglieder so, als ergäbe sich dadurch kein Bedarf, die institutionellen Abmachungen der EU grundlegend zu ändern.
В этих случаях прежние члены ЕС делали вид, что фундаментально менять организационную структуру ЕС нет необходимости.
Was mir bei beiden Anlässen auffiel, war der beharrliche und offensichtlich erfolgreiche Versuch, diejenigen Zielgruppen anzusprechen, von denen die Zukunft der Wissenschaft und Technologie abhängen wird.
Что поразило меня в обоих случаях - это настойчивые и по-видимому успешные попытки завладеть вниманием двух целевых групп, от которых будет зависеть будущее науки и техники.
Seitdem im Jahr 2003 am Jahrestag der Rückgabe an China eine Rekordzahl Hongkonger Bürger demonstrierte, gingen bei verschiedenen Anlässen Hunderttausende auf die Straße, um friedlich gegen Regierungsentscheidungen zu protestieren und politische Reformen zu fordern.
С момента рекордно многочисленной демонстрации по случаю годовщины передачи Гонконга Китаю в 2003 году сотни тысяч граждан приняли участие в различных мирных уличных акциях, протестуя против действий правительства и требуя политической реформы.
Ich kann mich nicht erinnern, dass der Westen oder eine westliche Organisation (NATO, die Europäische Gemeinschaft usw.) zu der Zeit jemals einen öffentlichen Aufruf, eine Empfehlung oder einen Erlass herausgab, wonach eine spezielle Gruppe unabhängig gesinnter Personen - wie auch immer diese definiert wurden - nicht zu diplomatischen Anlässen, Feierlichkeiten oder Empfängen eingeladen werden durfte.
Я не помню ни одного случая, чтобы Запад или какая-нибудь Западная организация (НАТО, Европейское Сообщество и т.д.) сделали публичное заявление, рекомендацию или издали указ о том, что какая-то определенная группа независимо мыслящих людей, кто бы это ни был, не может быть приглашена на дипломатические вечера, торжества или приемы.
Der Anlass war feierlich und voller Symbolkraft.
Случай был торжественным и наполненным символизмом.
Sie war natürlich für diesen Anlass zurecht gemacht.
Она, конечно, была безупречно одета ради такого случая,
Sie war nicht dabei, sich für diesen Anlass zurecht zu machen.
Она не собиралась накладывать парадный макияж для такого случая.
Dieser spezielle Anlass war von einem Moment inspiriert, über den ich quasi stolperte.
Так это конкретное представление было инспирировано случаем, на который я случайно натолкнулся.
Zu diesem Anlass trug Tudor eine Kippa und sprach mehr als zwei Stunden lang über seinen "Philosemitismus".
По этому случаю Тюдор одел ермолку и более двух часов говорил о своем "филосемитизме".
Aber andererseits ist eine Krise vielleicht genau der richtige Anlass, um die längerfristigen Ziele globaler Wirtschaftspolitik zu überdenken.
Но, опять же, возможно кризис является именно тем случаем, когда нужно переосмыслить долгосрочные цели глобальной экономической политики.
Obwohl es so aussieht, als ob arme Länder immer weiter zurückfallen, gibt es in Wahrheit dennoch Anlass zu Hoffnung.
И хотя кажется, что отставание бедных стран, становится все сильнее, правда в этом случае звучит достаточно ободряюще.
Spaniens Sieg war einer der seltenen Anlässe, zu dem die Katalanen, Kastilier, Basken und Andalusier zusammen in eine Explosion der patriotischen Freude ausbrachen.
Победа Испании была одним из редких случаев, когда каталонцев, кастильянцев, басков и жителей Андалузии охватил взрыв патриотического восхищения.
Stattdessen wurde die US-Delegation von Robert Zoellick angeführt, dem US-Handelsvertreter, dem, obwohl er Kabinettsmitglied war, das politische Format fehlte, das dem Anlass entsprochen hätte.
Вместо этого американскую делегацию возглавлял Роберт Зоеллик, торговый представитель США, которому несмотря на то, что он был членом кабинета, не хватало политического статуса, необходимого для такого случая.
Dies war ebenfalls einer der seltenen Anlässe, bei denen das Flüchtlingsproblem auf der Insel ins Bewusstsein der internationalen Öffentlichkeit drang, denn nur wenige wissen, dass noch Flüchtlinge aus diesem Krieg existieren.
Это было также одним из немногих случаев, когда международное сообщество узнало, что на острове существовала проблема беженцев, потому что немногие знали, что все еще существуют беженцы с той войны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie