Exemplos de uso de "Anschließen" em alemão
Angesichts dessen ist es wichtig, die richtigen Schlüsse zu ziehen aus Dänemarks "Nein" bei der jüngsten Volksabstimmung über die Frage, ob sich das Land dem Euro anschließen soll.
В этом отношении необходимо подвести итоги отрицательному результату референдума в Дании по вопросу присоединения к евро.
Ich habe hier einen Sauerstoff-Schlauch angeschlossen.
Вот здесь у меня подключен кислородный шланг.
Der Rat bat die Europäische Kommission anschließend darum, bis Oktober 2004 zu entscheiden, ob die Türkei die politischen Kriterien für die Mitgliedschaft ausreichend erfüllt habe - einschließlich Demokratie, Rechtsstaatlichkeit und Achtung der Rechte ethnischer Minderheiten.
Позже Совет Европы обратился в Еврокомиссию с просьбой решить к октябрю 2004, выполняются ли Турцией политические критерии присоединения к Союзу, включая демократию, верховенство закона и соблюдение прав этнических меньшинств.
Unfähig selbständig zu atmen, wurde sie an ein Beatmungsgerät angeschlossen.
Так как она не могла дышать самостоятельно, к ней подключили аппарат искусственного дыхания.
Wir sind ans Stromnetz angeschlossen, wir sind nicht stolz darauf.
Мы подключены к электросети, и мы не гордимся этим.
Sie haben also weder die Mittel, noch die Anreize, weitere Kunden anzuschliessen.
Поэтому у неё нет ни ресурсов, ни стимулов, для подключения других потребителей.
Was also, wenn wir Beck an einen SPECT-Scanner angeschlossen hätten, etwas, das tatsächlich die Hirnfunktion messen kann?
А что если бы у нас была возможность подключить Бека к SPECT сканеру, который может замерять мозговую активность?
Was man hier sehen kann, ist die Metallplatte, diesmal mit einem Tongerät verbunden und an einen Frequenzgenerator angeschlossen.
Как мы видим, это металлическая пластина, на этот раз соединенная с динамиком, подключённым к генератору частоты.
Angeschlossen an meinen Laptop schaffte er es in weniger als 5 Minuten in das Computersystem einer großen brasilianischen Bank einzudringen.
Подключили прибор к моему переносному компьютеру и через 5 минут он проникнул в компьютерную систему безопасности крупного бразильского банка.
Ich werde an eine Herz-Lungen-Maschine angeschlossen, und ich erleide einen massiven Schlaganfall, und mein Gehirn fällt in ein Koma.
Лежу, подключенный к аппарату поддержания жизнедеятельности, у меня обширный инсульт, после чего, впадаю в кому.
Machen wir also hier einen Schnitt durch das Hirn und stellen uns vor, dass Beck an einen SPECT-Scanner angeschlossen war.
Давайте посмотрим на проекцию изображения мозга Бека, полученную при подключении его к SPECT сканеру.
Anstatt nur einen Punkt zu aktivieren, können wir Geräte entwickeln, die das ganze Gehirn umspannen und das Licht in dreidimensionalen Mustern ausstrahlen kann - Anordnungen optischer Fasern, jeweils angeschlossen an die eigene unabhängige Miniaturlichtquelle.
Вместо одной точки в мозге можно создать приборы, охватывающие весь мозг и доставляющие свет в трехмерные системы - системы оптоволокна, каждая из которых подключена к отдельному источнику света.
Die arabische Jugend hat keine Sowjetunion, die sie loswerden, und kein Europa, dem sie sich anschließen könnten.
У арабской молодежи нет Советского Союза, который нужно свергнуть, - и нет Европы, к которой можно было бы присоединиться.
Und andere besser gestellte Länder könnten sich ihnen anschließen.
Хочется надеяться, что Германия и другие более благополучные страны-члены присоединятся к ним.
An dem Punkt werden die Amerikaner sich der Flucht aus ihrer eigenen Wirtschaft anschließen.
В этот момент американцы присоединятся к массовому бегству из своей экономики.
Ich werde später wieder etwas üben, für mich selbst, falls sich irgend jemand anschließen möchte.
Позже я буду проводить занятие по плаванию, для себя, если кто-нибудь хочет присоединиться.
Drei Milliarden neue Köpfe, von denen wir niemals zuvor gehört haben, werden sich der globalen Kommunikation anschließen.
Три миллиарда новых умов, от которых раньше не было ничего слышно, присоединяются к мировой беседе.
Ich kann ich mir vorstellen, dass es eine Menge Menschen gibt, die sich Ihnen bei diesem Bestreben anschließen würden.
Вполне могу себе представить, что многие захотели бы к Вам присоединиться в этом деле.
Dabei könnte Italien sich der eher national ausgerichteten Wirtschaftspolitik anschließen, die Frankreich und Großbritannien gegenwärtig betreiben, zum Schaden der EU-Technokraten in Brüssel.
Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie