Exemplos de uso de "Auffallend" em alemão
Die Gemeinsamkeiten mit der europäischen Integration sind auffallend.
Параллель с европейской интеграцией поразительна.
Ebenso auffallend war der Vertrauensverlust in die Märkte.
Не менее поразительной была и потеря веры в рынки.
Die Unterschiede zwischen arabischen und nicht-arabischen muslimischen Ländern sind dabei auffallend.
Различия между арабскими и неарабскими мусульманскими странами поразительны.
Einmal mehr ist die Ähnlichkeit zum Geschehen in Westeuropa zum Zeitpunkt der Euro-Einführung auffallend.
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным.
Fakt ist aber, dass die Menschen der Region rund um Lerik auffallend häufig ein biblisches Alter erreichen.
Тем не менее есть факт, что люди в районе Лерика поразительно часто достигают библейского возраста.
"Auffallend viele hochaltrige Menschen gibt es auch in einigen Gegenden von China, in Japan oder im Hunza-Tal in Pakistan", sagt Scholz, "auch in Sardinien leben extrem viele sehr alte Männer".
"Поразительно много людей преклонного возраста можно встретить также в некоторых районах Китая, в Японии или в долине Хунза в Пакистане", - говорит Шольц, "на Сардинии также живет чрезвычайно много очень старых людей".
Ein bemerkenswert auffallendes Zeugnis der Macht der Evolution.
Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции.
Uns ist aufgefallen, dass Sie einen falschen Betrag in Rechnung gestellt haben
Нам бросилось в глаза, что Вы записали в счет неверную сумму
Während jedoch die Präsenz des Englischen und der von ihm ausgehende Druck einen auffallenden Einfluss auf den Wortschatz der Heimatsprache zur Folge haben, lässt es Syntax, Grammatik und Aussprache nahezu unberührt.
Но, в то время как присутствие и давление английского языка имеют поразительное воздействие на словарный состав родного языка, синтаксис, грамматика и произношение остаются почти полностью незатронутыми.
Den Kindern fiel auf, dass der Großvater manchmal in der Nase bohrte.
Детям бросалось в глаза, что дедушка иногда ковыряется в носу.
Aber es gibt einen Aspekt, der besonders auffallend und neu ist an der heutigen Sklaverei;
Но есть одна яркая отличительная особенность, новшество, касающееся рабства в наши дни.
Die Auswirkungen des Sozialsystems sind vor allem im Osten Deutschlands auffallend spürbar, wo die Sozialleistungen trotz weit hinterher hinkender wirtschaftlicher Entwicklung auf westdeutschem Niveau liegen.
Особенно красноречиво эффект системы социального страхования проявляется в Восточной Германии, где льготы находятся на уровне Западной Германии, несмотря на значительное экономическое отставание.
Wenn auch diese Entwicklungen ein deutliches Zeichen für die anhaltende Verpflichtung der Welt sind, die Menschenrechte zu schützen, so ist doch auffallend wenig darüber bekannt, wie wirksam die Verträge tatsächlich ihrem gesteckten Ziel näherkommen.
И хотя такие события являются явным признаком растущей приверженности стран мира защите прав человека, об истинной эффективности таких соглашений в достижении поставленных ими целей известно удивительно немного.
Auffallend ist, dass namhafte Persönlichkeiten der israelischen Rechten - unter anderem der ehemalige Minister für Verteidigung und Auswärtige Angelegenheiten, Mosche Arens, der auch politischer Mentor von Netanjahu ist, sowie der Knesset-Sprecher Rubi Rivlin - die jordanische Position spiegeln.
Очевидно, заметные фигуры израильских правых - среди них бывший министр обороны и иностранных дел Моше Аренс, который также был политическим наставником Нетаньяху, и спикер Кнессета Руби Ривлин - зеркально отражают позицию иорданцев.
Weniger auffallend als das 15-Jahr lange Ringen um die Zulassung zur Welthandels-Organisation (WTO) waren die Bemühungen zur Stabilisierung der Währung, des Renminbi (RMB), der seit 1997, als Hongkong wieder unter die Chinesische Oberhoheit fiel, fest an den Hongkong-Dollar gebunden worden ist.
Менее заметными, чем 15-летний процесс вступления в ВТО, остались стабилизация национальной валюты ренминби (RMB), которую привязали к Гонконгскому доллару в 1997 году после возвращения Гонконга под юрисдикцию Китая.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie