Beispiele für die Verwendung von "Ausfüllen" im Deutschen
So müssten die Leute, die Steuerformulare ausfüllen, die Rechnungseinheiten lernen.
В данном случае людям, заполняющим налоговые декларации, придётся научиться оперировать расчётными единицами.
Ich habe versucht, ein Rahmenwerk festzulegen und ich hoffe, dass die Leute es einfach ausfüllen können.
Я всего лишь попытался создать некую структуру и надеюсь, что люди смогут ее по-своему наполнить.
Anlässlich des weltweiten Tags der Diabetes erklärte er, es werde angestrebt, dass dreitausend Kinder und Jugendliche im Alter von sechs bis 14 Jahren mit dem Einverständnis und unter Aufsicht ihrer Eltern ernährungsbezogene Fragebögen ausfüllen sollten.
14 ноября будет отмечаться Всемирный день борьбы с диабетом, и основная цель - собрать три тысячи детей и подростков в возрасте от 6 до 14 лет с позволения родителей и под их присмотром для заполнения индивидуальных анкет по питанию.
Mussten Sie jemals einen dieser langen, seitenlangen Fragebögen bei ihrem Arzt ausfüllen?
Приходилось ли вам заполнять все эти длинные официальные формы на приеме у врача?
Aber es ging eigentlich darum, daß sie diese Tabelle anschauen und sie ausfüllen.
Но весь смысл в том, что они должны посмотреть на эту таблицу и заполнить её.
Doch die Informationen sind Formularen entnommen, die die die Wohltätigkeitsorganisationen selbst ausfüllen und an das Finanzamt schicken.
Но данная информация берётся самими благотворительными организациями из форм, заполняемых и отправляемых в налоговые органы.
Wie viele von Ihnen mussten schon einmal ein Internetformular ausfüllen, beid dem Sie aufgefordert wurden eine Reihe verzerrter Buchstaben wie diese zu lesen?
Скольким из вас приходилось заполнять какую-нибудь веб-форму, где требовалось прочитать искаженный ряд символов, такой как этот?
Diese Geräte verfügen oft über eine feste Weitwinkellinse, was bedeutet, dass Sie dichter an Ihre Objekte heran müssen, wenn diese den gesamten Bildrahmen ausfüllen sollen.
Эта аппаратура часто оснащена фиксированной, широкоугольной линзой, что означает, что вам придется приблизиться к объектам съемки, если вы хотите заполнить кадр.
Die Zerschlagung der kolumbianischen Cali- und Medellìn-Kartelle in den 90er Jahren schuf ein Vakuum, das die mexikanischen Kartelle ausfüllen konnten, um so letztlich ihre Position im Drogengeschäft zu stärken.
Ликвидация колумбийских картелей Кали и Медельин в 1990-ых годах создала вакуум, который смогли заполнить картели Мексики, тем самым, наконец, утвердив свое положение в наркоторговле.
Die ausgefüllte Garantiekarte liegt uns nicht vor
Нам не был предъявлен заполненный гарантийный талон
und dann ist es der schwere Teil, das Ganze mit musikalischen Ideen auszufüllen, weil man dann denken muss.
и после этого самое сложное - наполнить её музыкальными идеями, потому что здесь уже приходится думать.
Zu dieser Zeit waren die Papiere kartonniert, sie waren von Hand ausgefüllt und der Beruf wurde darin ausgewiesen.
В то время у паспортов были твердые обложки, они заполнялись от руки, и в них была графа "профессия".
Bisher haben 30.000 Leute diesen Fragebogen ausgefüllt.
Уже 30 тысяч человек его заполнили, и вы тоже можете это сделать.
In der Anhörung am Freitag ging Fein mit Manning die Formulare durch, die Beamte nach ihren Treffen mit Manning während seiner Haft im Quantico-Militärgefängnis ausgefüllt hatten, wo er von Juli 2010 bis April 2011 unter verstärkten Haftbedingungen eingesessen hatte.
Во время слушания в пятницу прокурор Фейн вместе с Мэннингом просмотрел отчеты, которые заполнялись после посещений Мэннинга представителями администрации во время его пребывания в тюрьме Квантико, где он находился на условиях строгого режима заключения с июля 2010 года по апрель 2011 года.
Senden Sie uns bitte die ausgefüllten und unterschriebenen Unterlagen vollständig zurück
Пожалуйста, отправьте нам обратно подписанный и заполненный комплект документов
Genauer gesagt, konnte er Dinge erfinden wie eine Kurve, die eine Ebene ausfüllt.
В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, die Unterlagen zu studieren und die Selbstauskunft auszufüllen
Пожалуйста, найдите время для изучения документации и заполнения бланка
Man schüttet Bacillus pasteurii auf einen Sandhaufen, und es beginnt, die Zwischenräume zwischen den Körnern auszufüllen.
Бактерии Bacillus pasteurii заливаются на кучу песка и начинают заполнять пустоты между песчинками.
Die visuelle Aura - gleich sehen Sie ein Bild - fängt langsam an mit kleinen tanzenden Lichtern und vergrößert sich, bis sie das ganze Gesichtsfeld ausfüllt.
и оно, кстати, как будет видно на картинке, начинается с малого, с танцующими огоньками, постепенно возрастая, пока полностью не заполнит зрительный отдел.
Der neue Minister sah sich im Land um und warf einen Blick auf jedes einzelne Formular, das bei den verschiedenen Schnittstellen mit der Regierung auszufüllen war.
Новый министр проехался по стране и просмотрел все формы, необходимые для заполнения при контактах с правительственными чиновниками.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung