Exemplos de uso de "Ausgleich" em alemão
Traduções:
todos75
уравновешивание4
компенсация3
балансирование2
сбалансирование1
outras traduções65
Für baldigen Ausgleich unserer Rechnung wären wir Ihnen dankbar
Мы были бы благодарны за быструю оплату нашего счета
Und ich brauche dann wohl ein Hobby zum Ausgleich.
И мне, возможно, потребуется хобби, чтобы сбалансировать свою жизнь.
Ein breiterer "Lastenausgleich" war die gebetsmühlenartig vorgebrachte Forderung der Amerikaner.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США.
Weil BMI gezeigt hat, dass Wettbewerb eine Art der Ausgleich erreichen kann.
Потому что, как BMI продемонстрировали, конкуренция здесь может создать некоторый баланс.
Bei der Suche nach dem richtigen Ausgleich kennt die Demokratie keine Grenzen.
В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках.
Zum Ausgleich Ihrer Rechnung senden wir Ihnen in der Anlage eine Sichttratte
Для оплаты Вашего счета в приложении мы передаем тратту на предъявителя
Zunächst einmal ist der Ausgleich zwischen Arbeit und Familie nicht mehr ausschließlich ein Frauenthema.
Для начала, баланс между работой и семьей уже не является чисто женской проблемой.
Alle modernen demokratischen Gesellschaften müssen einen Ausgleich zwischen individueller Unabhängigkeit und sozialer Gerechtigkeit schaffen.
Все современные демократические общества должны уравновешивать личную независимость и социальную справедливость.
Erstens führt die weit unter Ausgleich liegende Geburtenrate dazu, dass Japans Bevölkerung altert und schrumpft.
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается.
Dem Negativen gegenüber sind wir sehr empfindlich, doch wird das teilweise durch einen positiven Ausgleich wettgemacht.
Человек очень чувствителен ко всему негативному, но это частично компенсируется его направленным поиском позитивного.
Eine der ersten Lektionen in der Ökonomie ist, dass es einen Ausgleich zwischen Leistung und Umverteilung gibt.
Один из первых уроков экономики учит тому, что существует проблема выбора между эффективностью и перераспределением материальных благ.
Er brachte uns bei, dass die erfülltesten Leben versuchen, einen inneren Ausgleich zwischen drei Bereichen zu finden:
Он рассказал нам, что люди, живущие наиболее насыщенной и яркой жизнью, стремятся достичь внутренней гармонии между тремя областями:
Der daraus resultierende Schuldenberg hat seine eigenen Einschränkungen geschaffen, und jetzt ist Europas Wirtschaft gezwungen, einen Ausgleich vorzunehmen.
Рост задолженности, вызванной этим, создал свои собственные ограничения, и в настоящее время требуется изменение баланса в экономике Европы.
Daher will es ein glaubwürdiges Programm für den Ausgleich des US-Staatshaushalts, sobald die Rezession zu Ende ist.
Также он хочет видеть вразумительную программу ликвидации дефицита американского бюджета к концу рецессии.
Dies könnte die Leistungsbilanz des Landes bis 2015 zum Ausgleich bringen - oder gar zu einem kleinen Defizit führen.
Это может привести его текущие счета к балансу - или даже небольшому дефициту - к 2015 году.
(Bulgarien beispielsweise bräuchte unter Umständen keinerlei Ausgleichszahlungen, da es bereits zu einem großen Teil die Zölle beseitigt hat.)
(Например Болгария возможно не нуждается в компенсации, благодаря большому количеству сборов, которые она уже ликвидировала).
Wo Nachhaltigkeit bedeutet, zu überdauern und instand zu halten, stellt Ausgleich die Fähigkeit dar aufzustocken und Fortschritte zu machen.
В то время как рациональное природопользование - это обеспечение экологической устойчивости и сохранности, восстановимость - это способность восполняться и развиваться.
den Gläubigern einen Sanierungsplan auferlegen, bei dem ein Teil der Schuld im Ausgleich gegen Eigenkapital oder Bezugsrechte erlassen wird.
применить план реструктурирования к держателям долговых обязательств, простить часть долга взамен на акции или купоны.
Teilweise schaffte man den Ausgleich durch ein System der Stimmengewichtung im Europäischen Rat, wo die meisten Entscheidungen getroffen werden.
Баланс был частично достигнут системой взвешивания голосов в Совете Министров, где принимается большинство решений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie