Exemplos de uso de "Ausrede" em alemão
Sie schaffen es tatsächlich, den Nordamerikanern das Autofahren auszureden.
Они успешно отговаривают североамериканцев от вождения машин,
Um sich vor den Ausgaben zu drücken, hat man alle Ausreden.
Самые разные отговорки используются для того, чтобы не дать то, что необходимо.
Auf keinen Fall will ich diesen Umstand jedoch als Ausrede für unser Servicemanko nehmen
Ни в коем случае я не хочу принимать это обстоятельство все же в качестве причины нашего недостаточного сервисного обслуживания
Diese düsteren Aussichten sind jedoch weder eine Ausrede für Gleichgültigkeit noch ein Grund für Pessimismus.
И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма.
Diese neoliberale Lesart mag stimmen, aber sie ist eine Ausrede - und vielleicht stimmt sie auch nicht.
Эта неолиберальная версия может соответствовать действительности, а может и нет.
Das bedeutet, die Finanzkrise zumindest nicht als Ausrede für die Senkung der internationalen Entwicklungshilfe zu benutzen.
По меньшей мере, необходимо прекратить использовать финансовый кризис как предлог для сокращения объёмов международной гуманитарной помощи и помощи в экономическом развитии.
Angsichts der niedrigen Kosten und des enormen Nutzens der Unterstützung solcher Bestrebungen gibt es keine Ausrede für Untätigkeit.
Принимая во внимание незначительные затраты и огромные прибыли от поддержки таких начинаний, нет оправдания бездействию.
Gute Regierungsführung ist in Afrika und anderswo sicher hilfreich, aber Korruption sollte keine Ausrede sein, Afrika nicht zu helfen.
Хорошее управление будет полезным как в Африке, так и в других частях света, но коррупция не должна служить оправданием нежелания оказать помощь Африке.
Vielmehr kritisieren Chinesen und andere Asiaten häufig, dass der Westen Menschenrechte als Ausrede benutzt, um ehemaligen Kolonien "westliche Werte" aufzuzwingen.
В действительности, китайцы и другие азиаты часто критикуют Запад за то, что тот использует права человека в качестве оправдания попыток навязать "западные ценности" своим бывшим колониям.
Nun muss die Finanzglobalisierung als Schreckgespenst herhalten und wird als Ausrede für die fortgesetzte Aufrechterhaltung ineffizienter und monopolistischer Finanzsysteme benutzt.
Вместо этого для оправдания потворству неэффективным и монополистическим внутренним финансовым системам используется пугало глобализации.
Der Kinoabend würde eine vorgefertigte Ausrede liefern, um die Hautevolee zu G-8-Events einzuladen und damit die Diskussionen zu beleben.
С организацией вечера кино было бы уже готовое оправдание для того, чтобы пригласить избранных посетить мероприятия Большой Восьмерки с целью помочь разжечь обсуждения.
Wenn du jemandem Geld borgst und er dir langsam alles zurückzahlt, hat man eine Ausrede um einen ständigen Dialog mit ihm zu haben.
Когда вы одалживаете деньги и вам возвращают их постепенно, у вас есть предлог для постоянного диалога.
Ebenso wenig sollten die Unsicherheiten von heute zu einer Ausrede dafür werden, die Notwendigkeit der Fortführung und des Abschlusses des EU-Erweiterungsprozesses in Frage zu stellen.
Сегодняшняя неопределённость также не должна стать поводом сомневаться в необходимости продолжения и завершения процесса расширения ЕС.
Außerdem muss die übertriebene Darstellung der Bedrohung durch den Iran auch als bequeme Ausrede für politische Unbeweglichkeit und einen stagnierenden Reformprozess in der ganzen Region herhalten.
Кроме того, преувеличение угрозы, создаваемой Ираном, также используется как удобный предлог для политической жёсткости и вяло идущего процесса реформирования во всём регионе.
Eine vorherige Einigung über den Rahmen oder das Ergebnis sollte nicht Voraussetzung für Gespräche - oder eine Ausrede, um sie zu vermeiden -, sondern vielmehr selbst ein Verhandlungsgegenstand sein.
Предварительное согласие по масштабу или результату должно быть не предварительным условием для переговоров - или оправданием, чтобы избежать их - а предметом самих переговоров.
Erstens deutet alles darauf hin, dass die Europäer Ratos plötzliche Ankündigung als Ausrede nutzen werden, einer ernsthaften Debatte über den Verzicht auf ihr Privileg, den IWF-Direktor zu stellen, auszuweichen.
Во-первых, очень похоже на то, что европейцы будут использовать неожиданное заявление Рато о своём уходе в качестве оправдания, чтобы избежать серьёзного обсуждения об отказе от своей постоянной привилегии назначать главу МВФ.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie