Exemplos de uso de "Befreit" em alemão com tradução "освобождать"

<>
Ohne die US-Armee wäre Westeuropa 1945 nicht befreit worden. Без американской армии Западная Европа не была бы освобождена в 1945 году.
Ungeachtet des alten Sprichworts hat die "Wahrheit" allein noch niemanden befreit. Вопреки старой пословице, "правда" сама по себе никого не освобождает.
Dieser Mann war gerade aus einem Todeslager der Hutu befreit worden. Этот человек был только что освобождён из лагеря смерти Хуту.
Ich hatte ein drittes Land "befreit", und war erst 27 Jahre alt. Я уже "освободил" третью страну, а мне было только 27 лет.
Denn wenn man Sklaven befreit und sie für sich selbst arbeiten, sind sie dann motiviert? Когда вы освобождаете людей от рабства, чтобы они работали на себя, наверное, они мотивированы?
Aber wenn wir davon befreit werden, beginnen wir, uns für all die anderen Wesen zu interessieren. Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными.
Afghanistan wurde zwar befreit, aber Gesetz und Ordnung konnten nicht über die Stadtgrenzen Kabuls hinaus etabliert werden. Афганистан был освобожден, но закон и порядок не смогли установить за пределами Кабула.
Die Wahrheit hat uns im wahrsten Sinne des Wortes befreit, um mit uns selbst ins Reine zu kommen. Без преувеличений, правда освободила нас, чтобы мы были в мире с самими собой.
US-Amerikaner neigen dazu, sich durch diesen Anspruch der Angemessenheit eingeengt zu fühlen, während sich Europäer bestätigt und befreit fühlen. Американцы, скорее, находят эти ожидания пропорциональности удушающими, в то время как европейцы считают их обнадёживающими и освобождающими.
Das Sowjetreich wurde niedergerungen und Osteuropa befreit, aber nicht von der UNO, sondern von der Mutter aller Koalitionen, der NATO. Не ООН, а мать всех коалиций, НАТО, положила на лопатки советскую империю и освободила Восточную Европу.
Im Jahr 2001 wurden die Afghanen in weniger als 45 Tagen von der Bedrohung des Terrorismus und den Taliban befreit. В 2001 году меньше чем за 45 дней, мы афганцы, были освобождены от угрозы терроризма и Талибана.
Die indische Wirtschaft muss vom Organisationsprinzip staatlicher Kontrolle befreit werden, so dass individueller Unternehmergeist und Kreativität zu ihrem Hauptmotor werden. Экономику Индии нужно освободить от организационного принципа государственного управления, чтобы основным двигателем стали индивидуальное предпринимательство и креативность.
Für die Deutschen war diese Frage nicht einfach zu beantworten, obwohl unsere Familie in jeder Hinsicht ganz klar befreit worden war. Ответить на этот вопрос немецкому народу было нелегко, хотя для нашей семьи это было освобождение в полном смысле этого слова.
Langfristig werden die Bauern damit von ihrer größten historischen Bürde befreit - nämlich von einem Staat, der nur sein ineffizientes Industrieproletariat verhätschelt. Это, наконец, освободит крестьянство от величайшего исторического бремени, которое оно несет - мертвой руки государства, которое обожает свой неспособный промышленный пролетариат.
Im Gegenteil, sie fühlten sich befreit vom von ihnen als zudringlich, sie zur Ware machend, in erniedrigender Weise sexualisierend empfundenen westlichen Starren. Напротив, они чувствовали себя освобожденными от того, что называли назойливым, навязчивым, бесчестно похотливым западным разглядыванием.
Natürlich hatte man in jenen Ländern, die 1989 vom Kommunismus befreit wurden das Gefühl, dass die Wiederherstellung der Souveränität und die Wiedererlangung der Freiheit zusammengehörten. Безусловно, страны, освобожденные от коммунизма в 1989 году, ощутили, что восстановление национального суверенитета и восстановление свобод связаны между собой.
Als der Irak befreit wurde, hofften viele, vor allem arme Menschen auf einen charismatischen Führer, der sie aus der bitteren Realität ihres Alltags retten würde. Когда Ирак был освобожден, большинство людей, особенно бедные, начали надеяться на харизматического лидера, который спасет их от горькой действительности повседневной жизни.
Er hat Überstunden von der Einkommensteuer und Sozialversicherungsbeiträgen befreit und einen Teil der lohn- und gehaltsbezogenen Steuern (durch eine Erhöhung der Mehrwertsteuer) auf den Verbrauch verlagert. Он освободил оплату добровольной сверхурочной работы от налога на фонд заработной платы и перенес часть бремени налога на рабочую силу на потребление (путем повышения НДС).
Dadurch, dass diese bonyads von Besteuerung befreit sind, führen die von der Regierung eingesetzten Direktoren ein sehr luxuriöses Leben und haben enorme Macht über die Großindustrien. Освобожденные от налогов, бонияды и их назначаемые режимом директора, обладают большими богатствами, и огромной властью над основными видами промышленности.
Die letzten Wahlen in Indien haben die dortige Kongresspartei von ihrer Koalition mit den handelsfeindlichen Kommunisten befreit und daher den Spielraum des handelsfreundlichen Ministerpräsidenten Manmohan Singh erhöht. Последние выборы в Индии освободили Партию конгресса от коалиции с коммунистами, которые выступали против торговли и, следовательно, увеличили возможности поддержки свободной торговли премьер-министра Индии Манмохана Сингха.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.