Beispiele für die Verwendung von "Brüderlichkeit" im Deutschen

<>
Die diesjährige WM könnte durchaus ein Fest der Brüderlichkeit und des Friedens werden. Чемпионат мира этого года также может стать фестивалем братства и мира.
Im republikanischen Modell Frankreichs sind die hehren Prinzipien Freiheit, Gleichheit und Brüderlichkeit festgeschrieben. Французская республиканская модель лелеет абстрактные принципы свободы, равенства, и братства, сами по себе похвальные.
Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Die Brüderlichkeit der Menschen ist ein banales Klischee, aber die Nachbarschaft rund um einen Ozean ist eine erfrischend neue Idee. Братство людей - это усталое клише, а соседство океана - это живительная новая идея.
Es waren nicht die USA, die von dieser Welle rassistischer Propaganda erfasst wurden, sondern es war Frankreich, die Wiege von "Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit". И это не Америка была охвачена такой волной расистской паранойи, а Франция, колыбель "свободы, равенства и братства".
So erschufen sie einen Geist aus Solidarität und Brüderlichkeit, entwickelten ihr Selbstbewusstsein und förderten ethische und ästhetische Werte, im Zusammenhang mit der Musik in all ihren Sinnen. Так музыканты создают между собой дух солидарности и братства, развивают самоуважение и воспитывают этические и эстетические ценности, связанные с музыкой во всех её смыслах.
Damit ist also klar, dass, egal, was de Coubertin sich erhofft haben mag, dass Weltoffenheit und grenzüberschreitende Brüderlichkeit dem Menschen naturgemäß ferner liegen als die rohen Emotionen des Stammes. Очевидно, что вне зависимости от того, на что, возможно, надеялся де Кубертен, космополитизм и межэтническое братство присущи человеку в меньшей степени, чем необузданные эмоции племени.
Dies bedeutet, dass er die französischen Immigranten erfolgreich in die Gesellschaft als Ganze einbinden muss - durch eine Mischung aus wirtschaftlichem Wachstum, der Wiederherstellung der Autorität des Staates, aber auch und vor allem durch ein deutlich verstärktes Gefühl von Solidarität und Brüderlichkeit. Это означает успешную интеграцию французских иммигрантов в общество с помощью сочетания экономического роста, восстановления авторитета государства, но прежде всего - намного более сильного чувства солидарности и братства.
dass am Anfang aller Brüderlichkeit der Brudermord, am Anfang jeder politischen Organisation ein Verbrechen stehe. все политические строи, созданные людьми, начинаются с преступлений".
Hatoyama war so naiv, öffentlich seine Absicht zu erklären, das Ostchinesische Meer in ein China-geführtes "Meer der Brüderlichkeit" zu verwandeln. Хатояма был достаточно наивным, чтобы публично объявить о своем намерении превратить Восточно-Китайское море в возглавляемое Китаем "море братских отношений".
Natürlich sind Fußballkriege selten (tatsächlich fällt mir kein weiteres Beispiel ein), doch die Vorstellung, dass internationale Sportwettkämpfe unweigerlich zu warmherziger Brüderlichkeit inspirieren - eine Idee, die vom Baron de Coubertin, dem Gründer der modernen Olympischen Spiele propagiert wurde - ist eine romantische Fiktion. Конечно, футбольные войны являются редкостью (действительно, я не могу вспомнить другой пример), но идея, что международные спортивные соревнования обязательно вдохновляют на теплые братские отношения - идея, выдвинутая бароном де Кубертеном, основателем современных Олимпийских игр - является романтической фикцией.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.