Exemplos de uso de "Eigentumsrecht" em alemão

<>
Aber es wäre schlicht unmöglich, ein Eigentumsrecht auf unser gesamtes Bruttoeinkommen zu erhalten. Однако мы не можем иметь право собственности на весь свой доход до вычета налогов.
Wie Sie aus den beigefügten Unterlagen ersehen können, liegt das Eigentumsrecht bis zur vollständigen Bezahlung unserer Waren in unseren Händen Насколько Вы смогли увидеть из предоставленных вам документов, право собственности на товар находится у нас до полной вашей оплаты
Aber Eigentumsrechte und Verträge sind vielfachen Bedrohungen ausgesetzt. "Защита прав собственности и обеспечение выполнения контрактов", говорят Западные экономисты.
Die Kreditgeber beklagen sich, ein solches Gesetz verletze ihre Eigentumsrechte. Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Befürworter derartiger Abkommen behaupten, diese seien notwendig, um Eigentumsrechte zu schützen. Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности.
es geht darum, Rechtsgrundsätze zu haben, die auf privaten Eigentumsrechten basieren. Это правовая норма основанная на правах собственности.
Die Eigentumsrechte eines Landes an ausländischen Ölanlagen dürften mit steigendem Ölpreis leiden. Права собственности страны в иностранных нефтяных активах, вероятно, уменьшатся, если цена на нефть возрастёт.
Die meisten Länder mit protektionistischer Wirtschaftspolitik und wenig geschützten Eigentumsrechten siechen dahin. Большинство стран с протекционисткой экономикой и слабой защитой прав собственности чахнут.
Doch Länder wie Südafrika verfügen bereits über starke, in der Verfassung garantierte Eigentumsrechte. Однако такие страны, как Южная Африка, уже имеют сильные конституционные гарантии прав собственности.
Der Haken dabei ist, dass weder Eigentumsrechte noch Märkte für sich allein funktionieren können. Хитрость состоит в том, что ни права собственности, ни рынки не могут функционировать сами по себе.
Es gibt einen merkwürdigen Widerspruch in dem Argument, dass die indische Entscheidung Eigentumsrechte untergrabe. В рассуждениях о том, что решение Индии нарушает права собственности, существует любопытная непоследовательность.
Doch den Befürwortern von Investitionsschutzabkommen geht es ohnehin nicht um den Schutz von Eigentumsrechten. Но те, кто поддерживает инвестиционные соглашения, на самом деле не очень-то заботятся о защите прав собственности.
Eine wichtige institutionelle Grundlage für gut funktionierende Eigentumsrechte ist eine unabhängige Justiz, um sie durchzusetzen. Критической институциональной основой для обеспечения хорошего функционирования прав собственности является независимая судебная система по их реализации.
Eigentumsrechte können nach Gewohnheitsrecht, Zivilrecht, oder im Sinne des Sozialismus nach chinesischem Modell festgesetzt werden. Соблюдение прав собственности может обеспечиваться общим правом, гражданским правом, или, если на то пошло, социализмом китайского образца.
Land war relativ reichlich vorhanden und wurde von Stammeshäuptlingen ohne Rücksicht auf Eigentumsrechte westlichen Stils zugewiesen. Земель было относительно много, они распределялись вождями племен по такому принципу, который не имеет ничего общего с существующими на Западе правами собственности.
Zu guter Letzt beinhalten institutionelle Reformen mehr als die Schaffung von Märkten und die Gewährleistung von Eigentumsrechten. И, наконец, институциональная реформа заключается не только в создании рынков и гарантии прав собственности.
Institutionen werden zerstört, Eigentumsrechte werden infrage gestellt und eine willkürliche und zunehmend korrupte Umverteilung bahnt sich ihren Weg. Учреждения сметены, права собственности поставлены под вопрос и сейчас на подходе процесс случайного и еще более коррумпированного перераспределения.
Eigentumsrechte bedürfen gesetzlicher Vollstreckung und Gerichte und Märkte sind auf Regulierungsbehörden angewiesen, die Missbrauch einschränken und Marktversagen beheben. Таким образом, права собственности полагаются на суды и принуждение к соблюдению законов, а рынки зависят от регуляторов для прекращения злоупотреблений и устранения рыночных неудач.
Ohne entsprechende Legitimität werden mögliche Käufer um die Sicherheit ihrer Eigentumsrechte fürchten, was die Preise weiter drücken wird. В условиях сомнительной законности такой приватизации любой покупатель будет беспокоиться по поводу гарантий своих прав собственности, что вызовет дальнейшее падение цен.
Der Staat interagiert mit dem Markt - dem Bereich des privaten, freiwilligen Austauschs von Eigentumsrechten - hauptsächlich auf drei Arten: Государство взаимодействует с рынком - сферой частного, добровольного обмена правами собственности - по трем основным направлениям.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.