Exemplos de uso de "Einzug" em alemão

<>
Traduções: todos54 приход4 outras traduções50
Aber dann hielt die Realität Einzug. Но затем вмешалась реальность.
China hält freudig Einzug in die WHO. Китай изо всех сил стремится в ВТО.
der Wandel hält in ihrer statischen Umgebung Einzug. перемены вторгаются в их статическую среду.
Wir haben große Schwierigkeiten beim Einzug unserer Außenstände У нас проблемы с получением денежных средств от наших филиалов
Die Armut hält unübersehbar wieder Einzug in die reiche Welt. В богатые страны мира снова вернулась нищета.
Hier ist also das Gebäude und das, was wir den Einzug nennen. В сущности, вот здание, вот, как мы говорим, канавка.
Hat dieser Glaube erst Einzug gehalten, findet Verhalten statt, findet Geschäft statt. Будет верование - будет нужное поведение, будет работать бизнес.
Verantwortung muss wieder Einzug in ein System halten, das im Exzess versunken ist. Ответственность необходимо вернуть в основу системы, которая докатилась до крайности.
Seit globale Verschmutzung und Technologien Einzug gehalten haben, wird dieses Problem immer dringlicher. В условиях растущего загрязнения во всем мире и развития технологий, решение этой проблемы становится насущным.
Die Programme zur Konjunkturbelebung werden beendet und in den meisten Ländern halten strikte Sparprogramme Einzug. Фискальные стимулы исчезнут, т.к. в большинстве стран начнут действовать программы жесткой экономии.
Und noch nicht einmal im so geschlechterbewussten Skandinavien hat die Gleichberechtigung Einzug in die Banken gehalten. Кажется, что равенство ускользает от центральных банков даже в гендерно-сознательной Скандинавии.
Es ist klar und deutlich festzustellen, dass Rechtsstaatlichkeit Einzug in den Bereich der Abrüstung halten muss. Говоря проще, к разоружению должен быть применен принцип верховенства закона.
Seit damals haben in dieser von Kriegszerstörungen und Vertreibungen gezeichneten Region Stabilität und Hoffnung Einzug gehalten. С тех пор стабильность и надежда начали возвращаться в регион, затронутый разрушениями войны и широко распространенного отчаяния от социальных сдвигов.
Aber ich dachte nicht, dass es etwas sein würde, dass irgendwie in das Klassenzimmer Einzug halten würde. Но я даже не предполагал, что оно станет чем-то таким, что сможет проникнуть на урок в классе.
Es ist jedoch vorstellbar wie einige Anwendungen in etwa fünf Jahren Einzug in die Krankenhäuser halten werden. Однако мы можем с большой долей вероятности предположить, что некоторые применения этого метода найдут свой путь в клиники лет через пять.
Es gibt auch keine Anzeichen dafür, dass die politische Ideologie bei den einfachen Leuten wieder Einzug gehalten hätte. Нет также никакого признака того, что политическая идеология вернулась в умы обычных людей.
Und wenn Sie einmal überlegen, dann hat das Einzug in unsere ganze Kultur gehalten, sogar in unsere Städten. Этим была пронизана вся наша культура, даже города.
Damals versprach er auch, dass sein Einzug in die Spitze des tschechischen Fußballs keine personellen Säuberungen bedeuten werde. Затем он пообещал, что его избрание на пост футбольного главы не повлечет увольнений персонала.
Nur wenn der Westen Russland nach globalen Standardkriterien behandelt, wird die Korruption abnehmen und das Gesetzesrecht endlich Einzug halten. Такая постоянная и желанная "слепота" помогла - коррупции разцвести, а узкой группе олигархов захватить контроль над экономикой.
Der Krieg gegen die Geisteswissenschaften ist nicht neu - obwohl die Auseinandersetzung zum ersten Mal direkt in Großbritannien Einzug gehalten hat. Война против искусства и гуманитарных наук сама по себе не новость - хотя это первый раз, когда поле боя переместилось прямо в Британию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.