Exemplos de uso de "Erfolgen" em alemão
Wir lernen sowohl aus Fehlern, als auch aus Erfolgen der Wirtschaftspolitik.
Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов.
Demokratieförderung muss mit Bescheidenheit, Sorgfalt und Weisheit erfolgen.
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость.
Sie resultieren nämlich aus der Lösung vergangener Probleme oder aus vergangenen Erfolgen.
Они являются результатом решения старых проблем или старых успехов.
Die Schaffung einer wohlgeordneten internationalen Rechtsinstitution darf aber nicht übereilt erfolgen.
Но создание эффективного международного судебного органа не должно происходить в спешке;
Und nächste Woche sollte schon die Anzahlung erfolgen
И на следующей неделе уже должен был быть сделан первый взнос
All diesen Erfolgen und noch vielen weiteren ist ein ähnliches Muster gemein.
Все данные успехи, а также многие другие, объединяет общая схема.
Für sie bedeutet Legitimität einfach, dass Abstimmung und Stimmenauszählung nach unangefochtenen Regeln erfolgen.
Для них законность просто означает, что голосование и подсчет голосов происходят согласно неоспоримым правилам.
Bitte beachten Sie, dass die Lieferung an folgende Adresse erfolgen soll
Пожалуйста, обратите внимание на то, что партия товара должна быть оформлена по следующим адресам
Die arabischen Reformer von heute können von unseren Erfolgen lernen - und unsere Fehler vermeiden.
Таким образом, сегодня арабские реформаторы могут опереться на наши успехи - и избежать наших ошибок.
Am Boden des Schachbretts liegt der Bereich grenzübergreifender Transaktionen, die außerhalb staatlicher Kontrolle erfolgen.
В нижней части шахматной доски находится сфера межграничных сделок, которые происходят вне правительственного контроля.
Zugestanden, der Fiskalpakt bedarf einiger Änderungen, um zu gewährleisten, dass die Strafen für Regelverstöße automatisch und zeitnah erfolgen und nicht zu schwer sind, um glaubwürdig zu sein.
Следует признать, что Фискальный пакт требует некоторой модификации, санкции за невыполнение его условий следует сделать автоматизированными, быстрыми, не слишком жесткими и заслуживающими доверия.
Bush fehlt es an vergleichbaren Erfolgen, die sein Missmanagement in Bezug auf den Irak ausgleichen könnten.
Бушу недостаёт сопоставимых успехов, которые компенсировали бы его неумелое руководство в Ираке.
In der Wissenschaft erfolgen Einsparungen durch Effizienz im Anschluss an die Aktivitäten der Universitäten selbst.
Экономия за счет эффективности научных кругов происходит по нисходящей линии от деятельности самих университетов.
Infolgedessen werden die für eine Neuaustarierung erforderlichen Reformen möglicherweise nicht schnell genug erfolgen, um eine harte Landung zu vermeiden, wenn es bis zum nächsten Jahr zu einem Investitionsabschwung kommt.
В результате, реформы, необходимые для восстановления баланса экономики, не могут быть проведены достаточно быстро, чтобы предотвратить жесткие последствия, когда к следующему году начнется падение инвестиций.
Die Planungen dafür sind detailliert, durchdacht, glaubwürdig und basieren auf bereits erzielten nachweislichen Erfolgen der Regierung.
Данные планы являются детальными, продуманными, убедительными и основываются на успехах, уже достигнутых правительством.
Das sollte natürlich vor dem Hintergrund der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Regionen sowie innerhalb derselben erfolgen.
Конечно, это должно происходить в контексте сотрудничества между регионами, а также внутри них самих.
Das Unternehmen sollte auch darüber nachdenken, ein optionales "zweifach verschlüsseltes" System anzubieten, bei dem eine unabhängige Bestätigung von einem gesonderten Konto aus erfolgen muss, bevor ein "Tweet" veröffentlicht wird.
Им также следует рассмотреть систему "двух ключей", в которой потребуется совершить выход из независимой отдельной учетной записи, прежде чем можно будет рассылать сделанную в Twitter запись.
Was aber ist mit den Erfolgen in Japan, Korea und anderen asiatischen Ländern unter amerikanischem Schutz?
Как же тогда объяснить азиатские истории успеха в Японии, Корее и других странах, находящихся под американской протекцией?
Jede Art der Umverteilung sollte transparent sein und nicht über rentenbezogene, sondern über steuerliche Transferleistungen erfolgen.
Любое перераспределение должно быть ``прозрачным" и должно происходить путём налогообложения и перемещения средств, не связанных с пенсиями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie