Exemplos de uso de "Fürsprecher" em alemão
Die Vereinten Nationen sind der Fürsprecher der Wehrlosesten.
Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых.
Wenn dies nicht geschieht, werden die Fürsprecher von Demokratie und Menschenrechten einen Rückschlag hinnehmen müssen.
Если не сделать этого, то защитники демократии и прав человека столкнутся с обратной реакцией.
Aber eine geeinte EU kann als mächtiger Fürsprecher eines erneuerten und besser koordinierten internationalen Ansatzes auftreten.
Но единый ЕС может быть сильным защитником лучшего и более согласованного международного подхода.
Doch nimmt man den Fallout dieser Unfälle als Richtschnur, dürften die Fürsprecher der Kernkraft irgendwann wieder Oberwasser gewinnen.
Тем не менее, если на основании негативных последствий этих аварий будут подготовлены надежные инструкции, то защитники атомной энергетики могут со временем вернуться.
Rockstars, Globalisierungsgegner, religiöse Organisationen, verschiedene andere Fürsprecher der Entwicklungsländer und die UNO schließen sich diesen Forderungen lautstark an.
Призывы, исходящие от звезд рока до "анти глобалистов", религиозных организаций, разнообразных защитников развивающихся стран и ООН, становятся оглушительными.
Tatsächlich sind diese Länder aufgrund ihrer gemeinsamen historischen, geschäftlichen und familiären Verbindungen die größten Fürsprecher einer Verbesserung der Beziehungen zu Weißrussland.
В сущности, эти страны, разделяя общие исторические, торговые и родственные связи, являются крупнейшими защитниками обновления отношений с Беларусью.
Die letzten drei Jahre haben weit weniger Fortschritt bei der Freigabe des Welthandels erlebt als beinahe jeder Fürsprecher des Freihandels gehofft hätte.
За последние три года наблюдался гораздо меньший прогресс в процессе освобождения мировой торговли, чем предполагал почти каждый защитник свободной торговли.
Im Verlauf dieser Entwicklung erwarben sie sich Glaubwürdigkeit als vertrauenswürdige Fürsprecher des Volkes - ein echter Kontrast gegenüber den repressiven und korrupten Regierungen.
В ходе этого процесса они обретали авторитет надежных защитников людей - и это существенно отличало их от репрессивных и коррумпированных правительств.
Manche Fürsprecher des freien Marktes lehnen die Auffassung ab, dass die Regierung für Einzelne entscheiden soll, welche Körperteile sie verkaufen dürfen - Haare etwa und in den USA Spermien und Eizellen - und was sie nicht verkaufen dürfen.
Некоторые защитники свободного рынка напротив, не согласны с тем, что правительство должно решать за людей, какие части тела они могут продавать - волосы, или сперму и яйцеклетки, как например, в США - и какие части тела не могут.
· Die Einbeziehung von Drogenkonsumenten und ihren Fürsprechern in die Entwicklung von Gesetzen zum Drogenkonsum, sowohl auf internationaler als auch nationaler Ebene.
· привлечения наркоманов и их защитников к разработке государственной политики по борьбе с наркоманией, как на международном, так и на государственном уровнях.
Laut Fürsprechern von Vergewaltigungsopfern in Schweden werden ein Drittel der schwedischen Frauen bis zum Ende ihrer Teenagerjahre Opfer von sexuellen Übergriffen.
По данным защитников жертв изнасилования в Швеции, треть шведских женщин стали объектом сексуального нападения еще будучи подростками.
Fürsprecher der Legalisierungsbewegung hoffen, dass das Justizministerium nachgeben wird.
Сторонники легализации марихуаны надеются, что Управление юстиции уступит в этом вопросе.
Fürsprecher eines besseren Zugangs zu Arzneimitteln richten drei Forderungen an die Pharmaindustrie:
Сторонники расширения доступа к лекарственным средствам поставили три требования фармацевтической промышленности:
Doch die Annahme zugunsten einer geringfügigen Regulierung des Finanzsektors findet derzeit wenige Fürsprecher.
Однако у идеи минимального регулирования финансового сектора сейчас осталось мало сторонников.
Mächtige Fürsprecher verteidigen ihn und setzen dabei sämtliche Hinterhältigkeiten ein, die möglich sind.
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать.
Keynes sah sich selbst als Feind des Laisser-faire und Fürsprecher des Public Management.
Кейнс считал себя врагом политики невмешательства и сторонником государственного руководства.
Diese Vorbilder haben einen Weg für zukünftige Fürsprecher geebnet, aber es gibt viel zu wenige von ihnen.
Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
Diese werden daher auf Bundesebene starke Fürsprecher brauchen, um sicherzustellen, dass sie ihren fairen Anteil auch erhalten.
Таким образом, им будет необходима сильная поддержка на федеральном уровне, чтобы получить свою законную долю.
Hollandes Fürsprecher loben seine graduelle, konsensorientierte Vorgehensweise, mit der er sich den strukturellen Verwerfungen der Wirtschaft annimmt.
Сторонники Олланда восхваляют постепенность и согласованность его подхода к решению структурных проблем страны.
In Entwicklungsländern können Fürsprecher des Handels dazu beitragen, die Debatte auf die Chancen einer globalen Integration zu lenken, statt Ausnahmen hervorzuheben.
В развивающихся странах выступающие в поддержку свободной торговли голоса способны помочь перевести переговоры в сторону обсуждения возможностей мировой интеграции вместо того, чтобы делать упор на какие-либо исключения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie