Exemplos de uso de "Formel" em alemão
Die Formel des Bakterizids umfasste winzige Spuren von Zinn.
Причиной было то, что бактерицид содержал незначительные части олова.
"Es gibt keine Partner für den Frieden", lautet die Formel.
"У нас нет партнеров по миру," - повторяют они.
Natürlich ist das eine Utopie, eine Formel für Lähmung, nicht für Freiheit.
Но, разумеется, это утопия, это рецепт ступора, а не свободы.
Die USA weisen etwas schlechtere Werte auf, als diese ungefähre Formel erwarten lassen würde.
США показали результаты несколько хуже, чем следует из этого приблизительного расчета.
Eine unabhängige Zentralbank, die sich ausschließlich um Preisstabilität kümmert, ist das Kernstück der magischen Formel von der ,,Wirtschaftsreform".
Независимый центральный банк, главной задачей которого является обеспечение стабильности цен, считается сегодня ключевым элементом "экономических реформ".
Im Jahr 1997 versprach China, diese Freiheiten für die nächsten 50 Jahre gemäß der Formel "ein Land - zwei Systeme" zu bewahren.
В 1997 году Китай обещал сохранить эти свободы еще на 50 лет согласно принципу воссоединения "одна страна - две системы".
Stattdessen besagt die als "Hamiltons Regel" bekannte Formel, dass sich Altruismus immer dann entwickelt, wenn r mal b größer als c ist.
Вместо этого, так называемое "правило Гамильтона" утверждает, что альтруизм имеет место тогда, когда r умноженное на b больше c.
Wir Ökonomen waren im Großen und Ganzen Kapitalwerber, und unsere Zauberformel für wirtschaftliche Entwicklung lautete Sparen, Investitionen, Wirtschaftlichkeit und Ansammlung von Vermögen.
Мы, экономисты, были, в общем и целом, горячими сторонниками капитала, и наша волшебная формула экономического развития заключалась в сбережениях, инвестициях, бережливости и накоплении богатства.
Einige Wissenschaftler beziehen die wahrgenommene Entfernung des Mondes (d.h., wie weit entfernt er dem Betrachter zu sein scheint) in diese Formel mit ein.
Некоторые теоретики включают в эту формулировку воспринимаемую удаленность луны (использование видимого размера как признака удаленности).
Im März veröffentlichte Großbritanniens führendes Skandalblatt News of the World "exklusiv" eine Titelgeschichte unter der Schlagzeile "FORMEL 1-BOSS IN KRANKE NAZI-ORGIE MIT 5 HUREN VERWICKELT".
В ней рассказывалось о том, как два дня назад Макс Мосли, президент Международной Автомобильной Федерации (ФИА, управляющий орган, осуществляющий надзор за всемирным автомобильным транспортом и автомобильными гонками) и сын бывшего британского фашистского лидера, сэра Освальда Мосли, принял участие в садомазохистской ampquot;оргииampquot;
An diesem Punkt wird von mir als Experte erwartet, dass ich meine Zauberformel, mein raffiniertes Programm vorstelle, um die Dinge zu reparieren und die Welt wieder in Ordnung zu bringen.
В связи с этим, я как эксперт должен был бы предложить свой волшебный план, свою умную схему разрешения проблем и урегулирования всех вопросов.
Aber wenn wir diese Formel schnell umschreiben, dann bekommen wir heraus, daß Beschleunigung gleich Kraft geteilt durch Masse ist, was heißt, dass man für ein größeres Teilchen, eine größere Masse, mehr Kraft braucht um die Richtung zu ändern.
Но если мы быстренько перенесем части уравнения, то получим, что ускорение равняется силе, деленной на массу, а это значит, что чем больше частица, чем больше ее масса, тем большая сила требуется, чтобы сдвинуть ее, изменить направление движения.
Aber trotz unseres Status verzichteten wir auf die Regierung, die der Verfassung nach möglich gewesen wäre, da wir glaubten, die einzige Formel für ein demokratisches Land sei das Teilen von Macht und der Respekt für die Rechte aller Iraker.
Партия "Аль-иракия", которую я возглавляю, была самым большим избирательным блоком, который возник в результате данного голосования.
Und worauf ich bei meiner Arbeit hoffe, ist dass sich eine Art desorientierende Entropie ergibt in der keine Formel erkennbar ist, nach der diese Dinge - so merkwürdig zwischen Regierung, Wissenschaft, Religion und Sicherheit hin- und herspringen - und nicht nachzuvollziehen ist, wie Informationen verteilt werden.
И часть работы, которая мне нравится, когда есть некий сбивающий с толку хаос, в котором трудно найти чёткие границы этих вещей - они как-будто неуклюже прыгают из политики в науку, в религию, в органы безопасности - и до конца непонятно, как распределяется информация.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie