Exemplos de uso de "Freiwilligen" em alemão
- Effektive Gesetzesumsetzung hängt von der freiwilligen Einwilligung ab.
- Эффективное введение в практику закона зависит от добровольного согласия.
Letztes Jahr rief die Vizepräsidentin der Europäischen Kommission, Viviane Reding, zu freiwilligen Aktionen auf.
В прошлом году вице-президент Европейской комиссии Вивиан Рединг обнародовала призыв к добровольным действиям.
Die friedliche Demonstration wurde von der Polizei und "freiwilligen" Tugendwächtern der Partei brutal aufgelöst.
Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
Das Zusammenspiel einer freiwilligen Beschränkung der Fortpflanzung und sinkender Armut ist tiefgreifend und zeitnah.
Взаимосвязь между добровольным снижением уровня рождаемости и снижением бедности является крайне тесной и эффективной.
Um diesen freiwilligen Tod zu erklären, müssten wir über das Vokabular einer neuen Systemebene verfügen.
Чтобы пояснить их добровольную смерть, нам необходима новая лексика системного уровня.
Der Staat interagiert mit dem Markt - dem Bereich des privaten, freiwilligen Austauschs von Eigentumsrechten - hauptsächlich auf drei Arten:
Государство взаимодействует с рынком - сферой частного, добровольного обмена правами собственности - по трем основным направлениям.
Trotz eines Regierungswechsels in den Niederlanden seit der Legalisierung der freiwilligen Euthanasie, gab es keinerlei Bemühungen diese Maßnahme aufzuheben.
Несмотря на смену правительства в Нидерландах со времени легализации добровольной эвтаназии, не было сделано никаких попыток отменить этот закон.
Trotz aller Floskeln vom freien Markt war es Reagan, der Handelsbeschränkungen einführte, einschließlich der berüchtigten "freiwilligen" Exportbeschränkungen bei Autos.
На все обещания Рейгана о свободной торговле он щедро наложил торговые ограничения, включая печально знаменитые "добровольные" ограничения на экспорт автомобилей.
Ja, der IWF sollte einen freiwilligen Verhaltenskodex für die Staatsfonds entwickeln, der aber nicht als Waffe eingesetzt werden darf, um den Finanzprotektionismus voranzutreiben.
Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Unterdessen floppt gerade der französische Vorschlag einer freiwilligen Verlängerung der Schulden durch die Banken, weil damit prohibitiv hohe Zinssätze für die Griechen verbunden wären.
Тем временем, нынешнее предложение Франции о добровольном продлении кредита терпит неудачу, так как это навяжет чрезмерно высокие процентные ставки на греков.
Das Beharren der EZB auf einer "freiwilligen" Umstrukturierung - d.h. der Vermeidung eines Kreditereignisses - hat dazu geführt, dass sich beide Seiten nicht einigen können.
Настаивание ЕЦБ на "добровольной" реструктуризации - то есть, уклонении от кредитного события - поссорило обе стороны.
Paul Marshall, Chairman eines Hedgefonds, erklärte gegenüber der Financial Times, er hoffe, dass diese freiwilligen Maßnahmen der Branche "den Druck von uns nehmen werden".
Пол Маршал, председатель хеджевого фонда, сказал Financial Times, что он надеется, что добровольные действия индустрии "снимут давление".
Schließlich ist das langsamere Wachstum der Industrieländer nicht die Folge einer freiwilligen Selbstbeschränkung, sondern unseres höheren Lebensstandards - und unserer Unfähigkeit, unser wirtschaftliches Ungleichgewicht auszugleichen.
В конце концов, замедление роста всех развитых стран - это результат отнюдь не добровольного самоограничения, а нашего более высокого уровня жизни - и нашей неспособности справиться с дисбалансом в собственной экономике.
Die Eurokrise hat die Europäische Union schon jetzt von einer freiwilligen Assoziation gleichberechtigter Staaten in eine Gläubiger-Schuldner-Beziehung verwandelt, aus der es so leicht kein Entkommen gibt.
Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
Die Bedeutung finanzieller Transparenz im Bereich der Rohstoffindustrie ist nicht auf ein Land oder einen Zeitraum beschränkt - und das Thema ist zu wichtig, um es nur freiwilligen Bemühungen zu überlassen.
Важность финансовой прозрачности отраслей добывающей промышленности не ограничивается какой-либо одной страной или периодом, и она слишком важна, чтобы зависеть от одних только добровольных усилий.
insbesondere ist es verständlich, dass die neuen Mitgliedstaaten aus Osteuropa, die keine Erfahrung mit einer freiwilligen Integration - aber eine viel zu große mit unfreiwilligen Anschlüssen haben, über einige Aspekte des Verfassungsentwurfs besorgt sind.
и особенно понятно то, что новые государства-участники Евросоюза из Восточной Европы, у которых нет опыта добровольной интеграции - и слишком много опыта интеграции принудительной - с опаской относятся к некоторым аспектам проекта конституции.
Im Hinblick auf die EU selbst enthüllten die Diskussionen um die endgültige Formulierung zu den "freiwilligen" Stresstests im März 2011 - vom polnischen Ministerpräsidenten Donald Tusk sehr treffend als "stürmisch" bezeichnet - amp#160;eine verwirrende Vielfalt von Mängeln und Schwächen.
Что касается самого ЕС, дискуссии и окончательная формулировка "добровольных" стресс-тестов" в марте 2011 года, точно названных премьер-министром Польши Дональдом Туском "бурными", показали поразительное множество недостатков и слабостей.
Mitarbeiter helfen freiwillig an der Information.
Сотрудники добровольно консультируют клиентов в специальной кабинке
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie