Exemplos de uso de "Fuhre" em alemão com tradução "управлять"
Traduções:
todos4141
привести1510
приводить1510
вести391
проводить113
управлять100
ехать82
ездить69
возглавлять67
направлять62
поехать55
руководить27
проезжать25
повести16
поводить16
кататься15
обладать14
владеть10
заводить8
вестись8
управляться8
лидировать7
возить5
проводиться5
переезжать3
везти3
доезжать3
прокатиться2
прокладывать2
водить2
перевозить1
возглавляться1
outras traduções1
In China führen Frauen 20 Prozent aller Kleinbetriebe.
В Китае женщины управляют 20% всей доли малого бизнеса.
Ich will kein Unternehmen mit mehr als dreißig Angestellten führen.
Я не хочу управлять компанией с более чем тридцатью сотрудниками.
Ihre Anleihen sind weniger wert als jene aus besser geführten Bundesstaaten.
Их облигации продаются ниже номинальной цены по сравнению с облигациями лучше управляемых отдельных штатов.
Abbas führte einen Verwaltungsstil ein, der sich von dem Arafats vollkommen unterschied.
Аббас ввел стиль управления, совершенно противоположный стилю Арафата.
Franklin Roosevelt etwa führte eine ineffiziente Organisation mit überlappenden Kompetenzbereichen und Zuständigkeiten.
Франклин Рузвельт, например, управлял неэффективной организацией с накладываемой на нее юрисдикцией и обязанностями.
Beide scheiterten - weil es nicht die iranischen Präsidenten sind, die das Land führen.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Auch gibt es Bedenken über die Fähigkeit unerfahrener islamistischer Beamter, Finanzministerien zu führen.
Также существуют опасения по поводу способности неопытных исламистских чиновников управлять министерством финансов.
Daher haben die Anführer der Revolte, die zu seinem Sturz führte, wenig Regierungserfahrung.
В результате, руководители свергшего его восстания не имеют какого-либо значительного опыта управления.
Man denke an die gut geführten Staaten Afrikas - Ghana, Tansania, Malawi und Gambia.
Рассмотрим страны Африки, отличающиеся хорошим государственным управлением - Гану, Танзанию, Малави и Гамбию.
Sie würden nicht wollen, das wir diese Städte führen, hinaus gehen und sie planen.
Вы не захотите позволить нам управлять городами, выходить и создавать их.
Sehen Sie, Unternehmen werden nicht wie Institutionen geführt, sondern nach den Eigenheiten einzelner Menschen.
Бизнес основан не на правилах управления организацией, а на особенностях действующих в нём лиц.
Es ist daher ganz im Interesse dieser Banken und derjenigen, die sie führen, übermäßige Risiken einzugehen.
Поэтому политика избыточного риска полностью соответствует интересам банков и тех, кто ими управляет.
Frühere Versuche politisch motivierte Wechselkurssysteme zu schaffen waren höchst chaotisch und führten zu vermehrten internationalen Spannungen.
Предыдущие эпизоды в управляемом политикой создании новых систем курсов обмена были очень хаотичными и закончились увеличением уровня международной напряженности.
Dies erklärt, warum erst die Italiener und später die Thais Unternehmensmagnaten wählten, um ihre Länder zu führen.
Это объясняет, почему итальянцы, а впоследствии и тайцы выбрали магнатов бизнеса для управления своими странами.
Tatsächlich ist die Motivation, großzügig zu spenden und die Universität effektiv zu führen für Ehemalige am größten.
В действительности, выпускники имеют самый большой стимул для щедрых взносов, а также эффективного управления университетом.
In dieser Hinsicht lehrt uns die Geschichte, dass Bankrotte nicht auf arme, schlecht geführte Länder beschränkt sind.
В данном случае история говорит нам о том, что дефолты - это не привилегия бедных, плохо управляемых стран.
Sie lehren euch, so fuhr er fort, "euch selbst zu beherrschen bevor ihr danach trachtet, andere zu beherrschen;
"Они учат вас, - продолжал он, - научиться управлять собой, прежде чем стремиться управлять другими;
Nicht Kosovo allein Identifiziert fortsetzend den von Belgrad aus geführt wird Staat mit den Gräueltaten des vergangenen Jahrzehnts.
Но Косово не является единственной страной, которая ассоциирует государство, управляемое из Белграда, со злодеяниями последней декады.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie