Exemplos de uso de "Gäbe" em alemão com tradução "давать"
Traduções:
todos1488
давать1046
предоставлять166
отдавать53
придавать35
вручать5
улаживаться3
подавать милостыню1
outras traduções179
Stellen wir uns vor, in den Vereinigten Staaten gäbe es eine solche Regierung.
Давайте представим себе, что у Соединенных Штатов есть такое правительство.
Dieses Verfahren gäbe den Schiedsrichtern auf dem Feld die Möglichkeit, ihre anfängliche Entscheidung gegebenenfalls aufzuheben.
Эта процедура даст арбитрам на поле возможность, в случае необходимости, отменять их собственные первоначальные решения.
Wenn ich Ihnen jetzt diese Aufgabe gäbe, würden Sie alle sagen, das sei sehr einfach.
Если я дам вам такую задачу, все вы скажете, что это очень просто.
Und wenn es nicht diese hoffnungstragenden Orte gäbe, dann könnte ich diesen Job wohl nicht fortsetzen.
И если бы не эти дающие надежду места, я не думаю,что я бы смог продолжать свою работу.
"Ich würde mich nicht verstecken, wenn die Gesellschaft mir nicht das Gefühl gäbe, dass ich es sollte."
"Я бы не стал скрывать, что общество не дает мне чувствовать то, что мне нужно".
Und wenn man mir den Golfstrom gäbe, würde ich ihm seine Flügel abreißen und damit ein Megawatt erzeugen.
Если мне дадут Gulfstream, я оторву его крылья и дам мегаватт энергии.
Wenn ich Ihnen einen 3D-Drucker gäbe, würden Sie nicht wissen ihn so zu bedienen, damit er macht, was Sie möchten.
Если я дам вам 3D принтер, вы не будете знать, как управлять им, чтобы сделать то, что вы хотите.
Wenn man mir eine Boeing 747 gäbe, würde ich daraus 6 Megawatt machen, was mehr als die größten heutigen Windturbinen wäre.
Из Boeing-747, я сделаю 6 мегаватт - это больше, чем даёт сегодня крупнейший ветродвигатель.
Das bedeutete, dass, wenn man mir zweieinhalb Stunden gäbe für eine Prüfung, die alle hier binnen 50 Minuten absolvieren würden, ich wahrscheinlich eine 4 erzielen würde.
Это значит, что когда мне дали два с половиной часа на тест, который любой из вас здесь выполнит за 50 минут, я едва ли мог набрать на проходной балл.
Tatsächlich stellte die Studie, als sie endlich veröffentlich wurde, kategorisch fest, dass es "keine hinreichenden Belege" gäbe, um die gestiegenen Verluste mit der globalen Erwärmung zu verknüpfen.
В действительности же, когда данное исследование было, наконец, опубликовано, обнаружилось, что его авторы категорически заявляли о том, что для установления связи между увеличением ущерба и глобальным потеплением "достаточных оснований" нет.
Sollte die Opposition wie in Libyen als rechtmäßige Regierung von Syrien anerkannt werden, gäbe dies den Gegnern Assads Auftrieb, aber bis jetzt fehlt diesen die für einen solchen Schritt erforderliche Stärke.
Признание оппозиции законным правительством Сирии, как это было сделано в Ливии, даст врагам Асада толчок, но до сих пор им не хватает серьезности, которую потребует такой смелый шаг.
Es wäre sinnlos, so zu tun, als gäbe es diese Verlagerung nicht oder als würden in New York und London aufgestellte Normen in Bombay und Peking sklavisch befolgt werden, wenn China und Indien nicht in den Prozess eingebunden wären.
Нет никакого смысла притворяться, будто бы данного перемещения не происходит, или что стандарты, устанавливаемые в Нью-Йорке и Лондоне, будут раболепно соблюдаться в Мумбаи и Пекине, если Китай и Индия не будут участвовать в их разработке.
Gäbe man ihm die Wahl, zwischen dem Leben, das er als Finanzprinz Europas führte, oder einem heutigen Leben mit einem eher niedrigen Einkommen, aber dreißig zusätzlichen Jahren, in denen er seine Urgroßenkel sehen könnte, wie würde er sich entscheiden?
Если бы ему дали выбор между жизнью, которую он вел как финансовый принц Европы, или жизнью в сегодняшнем мире при низком доходе, но с тридцатью дополнительным годами жизни и возможностью увидеть своих правнуков, что бы он выбрал?
Im April schrieb er, würde Saddam jetzt aufhören, an der Macht im Irak festzuhalten, "gäbe das den Regimegegnern Gelegenheit, Krokodilstränen über die Demokratie zu vergießen und als indirekte Geste, um die amerikanische Besetzung zu begrüßen, Unterdrückung und Diktatur zu verurteilen."
В апреле он писал, что падение правительства Саддама в Ираке "дало врагам режима возможность проливать крокодиловы слезы по демократии и осуждать репрессии и диктатуру, прикрывая этим свою поддержку американской оккупации".
Wenn wir den Strom in einer einzelnen Zelle anschalten könnten, nicht aber den ihrer Nachbarn, das gäbe uns die Werkzeuge, die wir brauchen, um die einzelnen Zellen an- und auszuschalten, herauszufinden was sie tun und wie sie zu dem Netzwerk beitragen zu dem sie gehören.
Если бы мы могли дать разряд одной клетке, не влияя на соседние, у нас был бы способ активировать и подавлять разные клетки, выяснить, как они участвуют в системе, в которую они встроены.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie