Exemplos de uso de "Geheimdienst" em alemão
Wie die Briten gezeigt haben befasst sich am besten ein guter Geheimdienst mit Gruppen wie Al-Qaida.
В то же самое время, как продемонстрировали британцы, с такими группами как "Аль-Каида" легче всего справляться при помощи хорошей работы разведывательных служб.
Eine der interessantesten Fragen ist, wie die Demokratie sicherstellen kann, dass der Geheimdienst nicht zum Werkzeug einer Verschwörung wird.
Один из самых интересных вопросов состоит в том, каким образом демократия может обеспечить, чтобы секретная служба не превратилась в орудие заговора.
Trotz kurzer Tätigkeit beim israelischen Geheimdienst Mossad ist Livni - vor dem Hintergrund der militarisierten Landschaft Israels gesehen - zutiefst Zivilistin.
Вопреки ее недолгой работе в израильской разведывательной службе Моссаде, Ливни выступает как глубоко гражданский человек в своей борьбе против военных пейзажей Израиля.
Der indische Geheimdienst verfügt über Aufzeichnungen, wonach sich Musharraf während eines Besuchs in Peking dieser Aktion am Telefon rühmte.
Разведывательные службы Индии запечатлели, как Мушарраф хвастался о проведенной операции по открытой телефонной линии во время визита в Пекин.
Die wachsende Kontroverse um den Geheimdienst befeuerte anfängliche Spekulationen darüber, der Zwischenfall heute sei das Ergebnis einer gezielten Cyperoperation.
Растущая полемика вокруг агентства вызвала толки о том, что сегодняшний инцидент был результатом целенаправленных действий хакеров.
Die geistliche Elite verlor allmählich an Macht gegenüber den Gruppen aus Militär und Geheimdienst, aus deren Reihen Präsident Mahmoud Ahmadinedschad hervorging.
Духовенство постепенно утратило влияние в силовых структурах и армии, из чьих рядов и вышел президент Махмуд Ахмадинежад.
Langsam aber sicher und Schritt für Schritt schwächte der jordanische Geheimdienst in den Jahren 2006 und 2007 in Zusammenarbeit mit sunnitischen Stämmen die al-Qaeda.
Медленно, но верно, в течение 2006-2007 гг. иорданские разведчики, внедрившиеся в суннитские общины Ирака, ослабляли аль-Каеду.
Es wird allgemein angenommen, dass in der Polizei, im Geheimdienst, in der Verwaltung, in der Regierung und in der Staatsanwaltschaft des Landes endemische Korruption herrscht.
Считается, что обширная коррупция распространена в милиции страны, секретных службах, администрации, правительстве и прокуратуре.
Eine der schwierigsten Fragen ist, wie eine demokratische Gesellschaft sicherstellen kann, dass sich der Geheimdienst nicht in ein Mittel zur Unterdrückung der traditionellen Freiheiten der demokratischen Selbstverwaltung verwandelt.
Один из самых трудных вопросов состоит в том, каким образом демократическое общество может обеспечить, чтобы секретная служба не превратилась в средство подавления традиционных свобод демократического самоуправления.
Wie kann Pakistan ein "normaler" Staat sein, wenn seine Armee und sein Geheimdienst sich weiterhin der zivilen Kontrolle entziehen und die Entscheidungsmacht weiter in den Händen von Generälen liegt?
Как Пакистан может быть "нормальным" государством, если его армия и спецслужбы остаются вне гражданского контроля, а решающая сила остается в руках военных генералов?
Israels verzweifelter Appell, die Welt möge handeln, um das, was sein Geheimdienst als "Irans Galopp in Richtung Atombombe" bezeichnen, zu bremsen, ist nicht auf die von Israel erwartete positive Resonanz gestoßen.
Израиль в отчаянии заявил о том, что действие мирового сообщества по ограничению того, что его разведывательные службы описывают как иранская "спешка в разработке ядерной бомбы", не получило той положительной реакции, которую ожидал Израиль.
Die Taliban gewannen an der Grenze Pakistans zu Afghanistan erneut an Stärke und es stellte sich heraus, dass sein eigener Geheimdienst ISI in den Bombenanschlag auf die indische Botschaft in Kabul verwickelt war.
Талибан снова набрал силы на границе Пакистана с Афганистаном, а его собственная служба безопасности ISI была замешена во взрывах индийского посольства в Кабуле.
Chinas enge Beziehungen zu Pakistan könnten sich auch bei der Unterstützung europäischer und amerikanischer Anstrengungen als nützlich erweisen, das pakistanische Militär und den pakistanischen Geheimdienst gegen die Taliban bei der Stange zu halten.
Близкие связи Китая с Пакистаном также могут оказаться полезными в оказании помощи усилиям европейцев и американцев в том, чтобы военные и разведывательные силы Пакистана были направлены против Талибана.
Solange die Macht nicht aus dem eisernen Griff des pakistanischen Militärs gelöst und der Geheimdienst ISI nicht zurechtgestutzt wird, bleibt Pakistan wohl der Ausgangspunkt der terroristischen Bedrohung, der sich die Welt gegenüber sieht.
И пока не удастся разорвать хватку пакистанских военных, уцепившихся за власть словно клещами, а ISI не подвергнется сокращению, Пакистан, вероятно, так будет оставаться эпицентром стоящей перед миром террористической угрозы.
Aber das Dokument, das ich da sah und das uns helfen sollte, unser Dossier zu vollenden, das war ein Dokument von der Armee, das meinem Vater für seinen Einsatz dankte, den er für den Geheimdienst ausgeführt habe.
Но документ, который я случайно увидела и который должен был помочь нам обосновать прошение, был документом из армии с благодарностью отцу за его работу от имени секретных служб.
Thomas Oppermann, der Abgeordnete, der den für den Geheimdienst zuständigen parlamentarischen Ausschuss leitet, erklärte, man solle die Gelegenheit ergreifen, Snowden als Zeuge anzuhören, wenn dies möglich sei, "ohne ihn zu gefährden und die Beziehungen zu den USA völlig zu ruinieren".
Томас Опперман, депутат, который возглавляет парламентскую группу, курирующую разведслужбу, сказал, что если существует возможность выслушать г-на Сноудена как свидетеля, "не подвергая его опасности и не разрушая отношения с США полностью", она должна быть использована.
Im Sommer 2008 waren sowohl der Westen als auch Indien mit einem Pakistan konfrontiert, das sich im Würgegriff des Chaos befand, dessen Grenzregionen in den Händen der Islamisten lagen und dessen Geheimdienst ISI außerhalb der Kontrolle einer gewählten zivilen Regierung war.
К лету 2008 года Запад и Индия снова увидели Пакистан в объятиях хаоса, его приграничные районы - в руках исламистов, а ISI - вне контроля избранного гражданского правительства.
Nachdem der Diktator Pervez Musharraf aus dem Amt gedrängt worden war, ordnete die neue pakistanische Zivilregierung den Geheimdienst an, an das Innenministerium zu berichten, hat in diesem Bemühen die zivile Kontrolle durchzusetzen aber keine Unterstützung durch die USA erhalten, was die Armee in die Lage versetzt hat, das Bestreben rasch zu durchkreuzen.
После того как был смещен диктатор Первез Мушарраф, новое пакистанское гражданское правительство приказало ISI предоставить доклад министерству внутренних дел, но в этом усилии оно не получило никакой поддержки со стороны США, чтобы укрепить гражданский контроль, что позволило армии быстро расстроить эти планы.
In diesem Dezembermonat ist es zehn Jahre her, daß das Zentrum Bukarests durch Panzerbeschuß und Gewehrsalven von Heckenschützen verwüstet wurde und viele Menschen damals ihr Leben lassen mußten, als Teile der rumänischen Armee, die sich der nach Freiheit strebenden Bevölkerung angeschlossen hatten, sich um jede einzelne Straße mit den Gefolgsleuten von Ceausescus Geheimdienst Securitate heftige Gefechte lieferten.
В декабре десять лет назад центр Будапешта был опустошен танками и снайперским огнем, оставлявшим за собой убитых, во время уличной борьбы частей румынской армии, присоединившихся к движению освобождения, против приверженцев Чаушеску.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie