Exemplos de uso de "Gesetzgebung" em alemão
Bis heute ruht diese Gesetzgebung allerdings.
До настоящего момента, однако, эти законы не применялись на практике.
Zweitens existiert keine gemeinsame Gesetzgebung zur Gruppenkonsolidierung.
Во вторых, не существует общих правовых норм по консолидации групп;
Aber die Gesetzgebung ist ein stumpfes Instrument zur Vergangenheitsbewältigung.
Но что касается истории, то в данном случае законодательные акты следует применять особенно осторожно.
gemeinsame Verteidigung, Gesetzgebung und Regulierung, die Durchsetzung der Rechtsstaatlichkeit.
объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции.
Selbstverständlich sollten diese Erwägungen keinen Einfluss auf die Gesetzgebung haben.
Конечно, такие доводы не должны повлиять на законопроект.
Stattdessen sollte es eine "ausgeglichene" Gesetzgebung beim geistigen Eigentum anstreben:
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности:
Das Wort ,,Terrorismus" erscheint in Rechtstexten und Gesetzgebung überall auf der Welt.
Слово "терроризм" проникло в учебники по праву и законодательные акты по всему миру.
Angst vor dem Islam und den Immigranten könnte zu einer restriktiven Gesetzgebung führen.
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов.
Die gegenwärtige Bush-Administration allerdings beschnitt die Gesetzgebung der 1970er Jahre an allen Ecken.
Но сегодняшняя администрация Буша всяческим образом пытается уклониться от этих законов 1970-ых годов.
Die chinesische Gesetzgebung beschränkt auch das Hinterfragen administrativer Entscheidungen, bevor diese in Kraft getreten sind.
Также, Китайский закон ограничивает оспаривание бюрократических действий прежде, чем они начинают применяться на практике.
Aber anstatt einen gezielten Vorschlag einzubringen, überließ er dem Kongress die Aufgabe, hierzu die Gesetzgebung auszuarbeiten.
Но вместо того чтобы сделать соответствующее предложение, он предоставил возможность разработать законопроект Конгрессу.
Weder bundesweit noch auf Ebene der einzelnen Bundesstaaten gibt es eine Gesetzgebung zum Schutz von Nutztieren.
Какого-либо закона об условиях содержания животных на фермах в США на федеральном уровне не существует вообще, а на уровне штатов они очень незначительны.
Ich fühlte mich so, wie sich Homosexuelle vor der liberaleren Gesetzgebung der Vereinigten Staaten gefühlt haben mussten.
Я чувствовала себя так, как, должно быть, чувствовали себя гомосексуалисты до отмены уголовного преследования в шестидесятых годах.
Aufgrund der für die Gesetzgebung erforderlichen Zwei-Drittel-Mehrheit scheitern viele Gesetze, nachdem sie intensiv diskutiert wurden.
И поскольку для принятия законов необходимо две трети голосов, многие законопроекты умирают после продолжительных дебатов.
Einige gute Vorschläge sind bereits aufgetaucht, darunter einer von den größeren Sponsoren der gegenwärtigen Gesetzgebung zur Wahlkampffinanzierung.
Ряд предложений уже поступило, одно из них - от главных сторонников нынешнего закона о финансировании кампаний.
Die Steuernsenkungen waren einfach, aber um die Ausgaben für praktisch jedes Programm zu erhöhen, benötigt man einiges an Gesetzgebung.
Снизить налоги было легко, но для увеличения расходов практически на каждую программу пришлось принять множество законов.
Die Bestärkung der Gesetzgebung seit 2002 bringt mit sich, dass es systmatische Kontrollen bei Krankmeldungen gibt, die 45 Tage überschreiten.
Ужесточение закона после 2002 года привело к систематической проверке больничных длительностью более 45 дней.
Die chinesische Gesetzgebung beschränkt die Arten bürokratischer Handlungen, die durch einen Prozess herausgefordert werden könnten, wie beispielsweise der Missbrauch des Ermessensspielraumes.
Китайские законы ограничивают типы бюрократических действий, которые могут быть оспорены в суде, такие как злоупотребление полномочиями.
Auch "Obamacare" - die neue Gesetzgebung des Jahres 2010 zur Gesundheitsreform - würde Romney außer Kraft setzen, weil diese "Kleinunternehmen abschreckt, Personal einzustellen."
Кроме того, Ромни также постарается отменить "Obamacare" - реформу здравоохранения 2010 года - поскольку это "отпугивает малый бизнес от найма сотрудников на работу".
Plötzlich ist man überall mit dem Bürgerkrieg konfrontiert, in Büchern, Fernsehsendungen, Filmen, wissenschaftlichen Seminaren und jetzt auch noch in der Gesetzgebung.
Неожиданно о Гражданской Войне заговорили на страницах книг, в телевизионных шоу, на семинарах с участием ученых, в кинофильмах, а теперь это явление нашло отражение также и на законодательном уровне.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie