Exemplos de uso de "Gewissens" em alemão
Wenige seiner Amtskollegen könnten das von sich guten Gewissens behaupten.
Лишь немногие остальные смогли бы сделать подобное заявление не скривив при этом лицо.
Ich könnte hier alles in Brand stecken und ohne Gewissensbisse woanders hingehen."
Я мог бы с легкостью сжечь здесь все и жить дальше без всяких сожалений".
Das alles ist einzigartig menschlich und all dies summiert sich zur Vorstellung eines Gewissens.
Все вышеперечисленное свойственно исключительно людям, и ведет нас к нашей идее о разуме.
Zusammen mit der Gewissensfreiheit erhält das Verbot einer Staatsreligion die Pluralität der Religion im Zivilleben.
Запрет на государственную религию вместе со свободой вероисповедания сохраняет многочисленность религий в гражданской жизни.
Hat das Fernsehen buchstäblich die Funktion eines Gewissens, das uns gleichzeitig in Versuchung führt und belohnt?
Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно?
Sie haben keine Nebenwirkungen, oder wenn doch, dann sind sie lediglich eingebildet, und man kann sie guten Gewissens ignorieren.
У них либо нет побочных эффектов, либо они надуманные, поэтому, их можно игнорировать, не подвергая себя опасности.
Dann wäre der Bauer zur Bank gegangen und hätte ohne Gewissensbisse den Scheck eingelöst, den er für seine Arbeit bekommen hätte.
А затем фермер счастливо отнес бы в банк чек, которым ему заплатили бы за эту работу.
Aber man kann guten Gewissens behaupten, dass in den Annalen der internationalen Diplomatie nichts Vergleichbares zur IOR-ARC zu finden ist.
Но справедливо сказать, что в анналах глобальной дипломатии нет ничего подобного IOR-ARC.
Gleichermaßen wurde die Verteidigung der Gewissensfreiheit eines Individuums durch bürgerliche Reformbewegungen in Malaysia von einigen religiösen Führern als Angriff auf den Islam verurteilt.
Точно также, некоторые религиозные лидеры осудили выступления в защиту свободы вероисповедания со стороны малазийских движений в поддержку гражданских реформ как нападки на ислам.
Russland Bevölkerung - ganz gleich, ob Dienende oder Bediente - ist überzeugt, ausgebeutet und unanständig behandelt zu werden, und stielt deshalb selbst ohne jegliche Gewissensbisse.
Россияне, пришли ли они к кому-то на приём или ожидают, пока их обслужат, убеждены в том, что их ограбят и будут обращаться с ними грубо, и поэтому защищаются напускным равнодушием.
Für die Inspiration, überhaupt über die Idee eines Gewissens nachzudenken und über die Streiche, die uns das Gewissen täglich spielen kann, danke ich dem legendären Rabbi Jack Stern.
За вдохновение даже задуматься об идее сознания и трюках, которые наш разум проделывает с нами каждый день, я благодарю легендарного раввина, Джека Стерна.
der Westen hat die Unabhängigkeit des Kosovo hauptsächlich deshalb begrüßt, um seine eigenen Gewissensbisse zu dämpfen, weil man Slobodan Milosevics ethnische Säuberungen in diesem Gebiet nicht verhindert hatte.
Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича.
Trotz ihrer inzwischen ein halbes Jahrhundert währenden Mitgliedschaft im Europarat jedoch - vorgeblich einem Hüter der Menschenrechte, einschließlich der Rede- und Gewissensfreiheit - bestraft die Türkei Andeutungen, dass es sich beim Völkermord an den Armeniern um eine historische Wahrheit halte, noch immer als Verbrechen gegen die nationale Ehre.
Но, несмотря на почти полувековое членство в Совете Европы - якобы она защищает права человека, включая свободу слова и совесть - Турция все еще расценивает любой намек на то, что армянский геноцид - это историческая правда, как преступление против национальной чести.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie