Sentence examples of "Grenze" in German
Die Bevölkerung von Asir, dem Stammesgebiet an der Grenze zum Jemen, aus dem die meisten Al-Qaida-Anhänger rekrutiert werden, fühlt sich dem Land auch nicht voll zugehörig.
Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным.
Manches nationale Haushaltsdefizit könnte so auf das Zweifache der im Pakt festgelegten Grenze anschwellen.
Бюджетный дефицит в некоторых странах может вдвое превысить лимит, установленный Пактом.
Gibt es eine Grenze für diesen Ausgabenboom?
Есть ли какие-либо границы таким стремительно возросшим расходам?
Für die Vollkommenheit gibt es bekanntlich keine Grenze.
Для совершенства, как известно, нет предела.
Fast 100 Vorfälle wurden verzeichnet, darunter nicht weniger als 65 Grenzverletzungen durch die chinesische Volksbefreiungsarmee in nur einem Sektor - einer 2,1 km2 großen Ausbuchtung mit der vielsagenden Bezeichnung "Finger Area" im indischen Staat Sikkim, der eine 206 km lange gemeinsame Grenze mit Tibet hat.
Около сотни из них было зарегистрировано, в том числе не менее 65 внезапных нападений Народной освободительной армии Китая только в одном секторе с выразительным названием "пальцевая область" (Finger Area), выступ площадью 2,1-квадратных километров в Индийском штате Сикким, который граничит с Тибетом на протяжении 206 километров.
Wird noch mehr Zeit vergeudet, schießen die Kosten in die Höhe, und die Grenze von 2° kann nicht mehr eingehalten werden.
Если мы продолжим тратить время впустую, это резко поднимет затраты и изменит установленный лимит в 2°.
"Hyperbolic Overkill" treibt Übertreibung zur absoluten Grenze, nur zum Spaß.
Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради.
Also ist die Frage nicht, was zu tun ist, wenn die Schulden an die Grenze stoßen, wie hoch diese auch sein mag.
Таким образом, вопрос не в том, что делать, когда долг достигнет своего лимита, каким бы высоким или низким он ни был.
Das ist eine Grenze die der Masse von Sternen aufgezwungen ist.
Это предел, установленный на массу звёзд.
Die USA haben die praktische Grenze dessen erreicht, was mit kurzfristigen Konjunkturausgaben zu erreichen ist, und werden anfangen müssen, ihr Haushaltsdefizit zu verringern und alternative Wege zu mehr Wachstum zu fördern.
США достигли практических лимитов доверия кратковременным стимулирующим тратам и будут стоять перед необходимостью начать сокращать дефицит бюджета и поддерживать альтернативные способы роста.
Allerdings wird 2008 wohl nicht das Jahr, in dem diese Grenze fallen wird.
Но 2008 не станет годом, в котором будет взят этот рубеж.
Man machte sie kleiner und kleiner bis man an eine Grenze stieß.
становились всё меньше и меньше, пока не дошли до предела возможного.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert